English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Z ] / Zones

Zones Çeviri Portekizce

539 parallel translation
You think its possible we might have been others, in other time zones we might have loved might have loved us?
Achas que seja possível que... tenham havido outros noutra época a quem tenhamos amado... e que nos tenham amado?
Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power... the American, the British, the Russian and the French.
Agora a cidade está dividida em quatro zonas, cada uma ocupada por uma potência : Americana, Inglesa, Russa e Francesa.
A maximum security alert has been issued for the coastal zones in the Tokyo vicinity.
Um alerta máximo de segurança foi dado para... as zonas litorais, nas imediações de Tóquio.
In fact, you can find them in backyards, empty lots, and fields throughout the temperate zones of the world.
Na verdade, são encontradas em quintais, terrenos baldios... e campos em todas as zonas temperadas do planeta.
The crisis reached a head this afternoon... when all rail travel between Western zones and Berlin was stopped.
A crise agravou-se esta tarde... quando as ferrovias que ligam Berlim às zonas ocidentais foram boqueadas.
Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
Tendo enviado só corpos inertes ou insensíveis através de diferentes zonas do Tempo os inventores concentravam-se em proporcionar fortes imagens mentais aos humanos.
I'm concerned about the placement of our drop zones.
Estou preocupado com a localizacao das nossas zonas de aterragem.
... if there's any further delay... ... I request permission to submit a new placement for our drop zones.
... se houver mais atrasos, peco autorizacao para propor um novo local para as zonas de aterragem.
To light the drop zones for our paratroops.
iluminar as zonas de aterragem para os nossos para-quedistas.
If, for any reason, we fail to hit our drop zones... ... move north by east.
se, por qualquer razao, cairmos fora das zonas de aterragem, dirijam-se para norte por leste.
Still continuing towards Nazareth, we pass through zones "colonised" by Jews.
Ainda continuando em direção a Nazaré, passamos por zonas "colonizadas" por hebreus.
Charlie's got all landing zones covered.
Os vietcongues controlam todas as áreas de pouso.
Well, sir, in zones of visible aurora, you get transmissions in the sporadic E layer.
Em zonas de aurora visível, consegue transmissões na frequência E.
Find her erogenous zones.
Procura-lhe as partes sensíveis.
"Colonel William A. Morrow from the security services of Georgia" - "is authorized to travel freely in all territories of the states, occupied areas" "and military zones."
O Coronel William A. Morrow do Serviço Secreto do Estado da Geórgia fica autorizado a viajar livremente todo o território dos Estados Confederados, terras ocupadas e as zonas militares.
These white spots are... the unexplored zones.
Estas manchas brancas são... zonas por explorar.
The king Jorge and Elizabeth queen they had gained the respect when visiting the reached zones.
O rei Jorge e a rainha Elizabeth ganharam o respeito ao visitarem as zonas atingidas.
Japan did not have resources minerals, the unemployment was high, e the bad harvests they had brought the hunger to the agricultural zones.
O Japão não tinha recursos minerais, o desemprego era alto, e as más colheitas trouxeram a fome às zonas rurais.
In the government, the British they found the forest impenetrable, in certain zones she was opened, in others not so dense, e the very dense ways they could be made by sea, that it was necessarily what the Japanese had made.
No governo, os britânicos achavam a selva impenetrável, em certas zonas era desobstruída, noutras não tão densa, e os caminhos muito densos podiam ser feitos por mar, que foi precisamente o que os japoneses fizeram.
If to load our ships with war contraband to send them to e for combat zones, certainly they will be sunk.
Se carregarmos os nossos navios com contrabando de guerra e os enviarmos para zonas de combate, serão certamente afundados.
"you inhabit arid subtropical zones And wear spectacles."
Vive em zonas áridas subtropicais e usa óculos.
We are very rebelled when we saw that they had destroyed many residential zones.
Ficamos muito revoltados quando vimos que haviam destruído muitas zonas residenciais.
Especially in the zones where the resistant ones were active.
Especialmente nas zonas onde os resistentes estavam activos.
The remaining portion was for meeting zones to the North and the South of the city.
O resto foi para zonas de reunião ao Norte e ao Sul da cidade.
However, the occupation zones already they had been determined, in the Conference of Yalta.
Porém, as zonas de ocupação já haviam sido decididas, na Conferência de Yalta.
It would have four zones.
Haveria quatro zonas.
The occidental zones :
As zonas ocidentais :
It had some doubt if not. . if we do not precipitate in them in the organization of the zones, until seeing as armies if would leave.
Havia alguma dúvida se não se não nos precipitámos na organização das zonas, até vermos como os exércitos se sairiam.
E has tests that indicates, that our leaders they subestimaram the force of Anglo-American army that it invaded the Europe, because when we occupy the zones, we yield the Saxonia and the Turíngia, but on the other hand we compensate with one it has broken of Austria occidental person
E há provas que indicam, que os nossos líderes subestimaram a força do exército anglo-americano que invadiu a Europa, porque quando ocupámos as zonas, cedemos a Saxónia e a Turíngia, mas por outro lado compensámos com uma parte da Áustria ocidental
Germany is divided, zones busy borders become, not intentional, badly received and permanent.
A Alemanha está dividida, zonas ocupadas tornam-se fronteiras, não intencionais, mal acolhidas e permanentes.
But here in the temperate zones, dear children he is as tame and cuddly as a little cat.
Mas aqui nas zonas mais temperadas, queridos meninos é tão manso quanto um pequeno gatinho.
His mind is completely engrossed in zones of twilight.
A sua mente está completamente rodeada de trevas.
Divide the sector into 28 zones.
Victor, divide o sector em vinte e oito zonas.
We could run a quick check on your erogenous zones.
Dávamos uma olhadela nas suas zonas erógenas.
I need drop zones as close as possible to the bridge.
Preciso de zonas de lançamento perto da ponte.
My problem is I don't just need drop zones.
o meu problema é que não preciso só de zonas de lançamento de pára-quedistas.
I need drop zones I can hold and defend.
Preciso de zonas de lançamento que possa manter e defender.
The trouble is, the Germans have overrun the dropping zones.
- Têm vindo a tempo. O problema é que os alemães estão em cima das zonas de lançamento.
This ship is full of unstable matter zones.
Esta nave está cheia de zonas de matéria instáveis.
Your entry patterns will bring you into Earth's atmosphere in unpopulated zones.
Seus vetores de entrada os levarão a áreas não habitadas na Terra.
This animal offered for sacrifice was born when the moon was in the most favorable of the sixteen zones into which the etruscan fathers divided the sky.
Este animal oferecido em sacrifício... nasceu quando a lua estava em seu quadrante mais favorável... dentre os 16 em que os deuses etruscos dividiram o céu.
Now stick to your zones, try to keep open.
Mantenham as vossas posições abertas.
I went into the proletarian zones... I had sex with prostitutes, I deliberately contracted syphilis.
Fui até às zonas proletárias... tive sexo com prostitutas, Contraí sífilis deliberadamente.
State rodent operatives report a 50-percent reduction... in the number of vermin in the central proletarian zones.
Operadores do Estado reportam uma redução de 50 %... no número de ratos nas zonas centrais proletárias.
A vast military buildup has been reported in the Sahara Desert... in Sectors 17 and 18 of the war zones.
Uma vasta concentração militar foi detectada no deserto do sahara... nos sectores 17 e 18 das zonas de guerra.
Take the international date line, multiply it by the time zones, divide it by the accelerated rotation of the Earth.
Agarra na linha internacional da data, multiplica-a pelos fusos horários, divide-a pela aceleração da rotação da Terra.
On our 5,000-mile journey across the Pacific, We have eight time zones to cross. I begin to experience ship lag, as every Night the clocks are moved on one hour.
Na nossa viagem de 8000 km pelo Pacífico, vamos atravessar 8 fusos horários e começo a sentir as diferenças horárias, já que todas as noites os relógios adiantam uma hora.
But the ear is one of our most erogenous zones.
Mas as orelhas são uma das nossas zonas mais erógenas.
Gee, datelines, time zones, I don't even know where I am.
Caramba, prazos, fuso horários, Eu nem sequer sei onde estou.
In the zones of the stage where they are the followers of the Mets they have already begun the celebration.
Nas zonas do estádio onde estão os adeptos dos Mets já se começa a comemorar.
I bet you can't guess how we transport those phony bills from the boat to the drop zones.
Pé-chato...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]