A favour Çeviri Rusça
1,688 parallel translation
And can you do me a favour and maybe not wear the green suit?
Сделай одолжение, не надевай, пожалуйста, зелёный костюм.
I need a favour.
Окажите мне услугу.
Do me a favour, Rex.
Рекс, я тебя умоляю.
I need a favour.
Я прошу об одолжении.
I did you a favour.
- Я вам услугу оказала.
I did the Bishop a favour once.
Как-то раз я сделал епископу одолжение.
You'd be doing us a favour!
Доброе дело сделаешь.
Karl. Karl, do me a favour.
Спокойно, а то он может вызвать адвоката.
'You've to check your change but she'll go miles out of her way to do you a favour.
Она та ещё прохвостка, но зато она в лепешку расшибется, чтобы вам угодить.
But as a favour to me, you'd make an effort, wouldn't you?
Да, я знаю. Но не могли бы вы сделать это для МЕНЯ?
'You've to check your change but she'll go miles out of her way to do you a favour.
За карманы при ней держитесь покрепче, но девчонка она добрая.
Craig, do us a favour and f...
Крейг, будь другом, съе...
Shut your fucking mouth before I do a lot of people a favour and take you out.
Заткнись, пока я не сделал всем одолжение и не вышвырнул тебя.
Steve, I need a favour.
Стив, сделай одолжение.
I'm doing you a favour.
Я ведь вам одолжение делаю.
( Oh... ) ( you wanna... ) ( do me a favour? )
О, хм, не могли бы вы оказать мне услугу?
R ed can you please just do me a favour and tell Eric you miss him a little?
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику.
.. that Hewitt's piece was a packet ofbollocks, a favour to Cliff.
... что статья Хьюита была кучей дерьма, предназначенной для Клифа.
Look, do yourself a favour and don't go anywhere near him.
Слушай, сделай милость, не приближайся к нему.
So, next time, do me a favour - shout louder.
В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
Yeah, if you do me a favour. Big one.
Да, если ты окажешь мне большую услугу.
And if I can do you a favour...
- И если я могу вам услужить...
Our deal was postponed, so you're doing me a favour.
Наша сделка откладывается, так что сделай мне одолжение.
But don't do a favour.
Ждите.
I come to ask a favour of you.
- У меня к вам просьба.
Do me a favour, will you?
Gjшr мне одолжение.
You don't have to do me a favour!
И нечего мне тут одолжение делать!
- I have to ask you a favour.
- Я хочу тебя попросить об одолжении.
- I need a favour tonight.
- Мне нужна твоя помощь сегодня ночью.
Paolo, can I ask a favour?
Паоло, ты не хочешь помочь?
Daphne, he was doing me a favour. - I've seen it.
Я видел его.
- A favour.
- Услугу.
And do me a favour, huh? Watch where you park next time, okay?
А вы впредь смотрите, где паркуетесь, хорошо?
Do me a favour, Sergeant. Just tone down the colour commentary.
Сержант, пожалуйста, можно без дискриминации?
- Before I forget,.. I need to ask a favour.
- Я хотел попросить тебя об одолжении.
But this is nothing, a favour for a friend.
Но это дело пустяк, услуга приятелю.
The boss is doing you a favour.
Директор отдал предпочтение вам.
Could you do me a favour?
Вы не могли бы мне помочь?
Hannah, please, just do me a favour, OK?
Ханна, прошу тебя, сделай одолжение.
Just do me a favour and leave and take Hannah with you...
Сделай одолжение : уйди и забери с собой Ханну.
Looks like you were doing her a favour after all.
Похоже, в конце концов вы решили оказать ей услугу.
Wow. That's a big favour.
Большое одолжение.
It's a sort of favour.
Вроде одолжения.
Michael, could you do me a really big favour? Michael, could you do me a really big favour?
Майкл, можешь оказать мне очень большую услугу?
( I'd consider it a personal favour. )
Я считал бы это личной услугой.
Everybody else important has got a huge fuck-offgrace and favour pad.
У каждой важной шишки есть неебические гнезда и прочая мишура.
We've now got some very useful material to trot out in case My Bloody Ballentine wants to know why you've done a U-turn in favour ofinclusion.
Теперь у нас есть кое-какой материал, если вдруг Моя Кровавая Балентайн захочет узнать, с чего ты вдруг стал поддерживать вовлечение.
I need a favour of you.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Do me a favour, will you?
- Да?
James. Do me a favour.
Нет, Джеймс.
Could I ask you a huge favour and ask you to make Roy's coffee for him, too?
И можно попросить приготовить ещё один стаканчик для Роя?