A little late for that Çeviri Rusça
218 parallel translation
Oh, you're a little late for that.
Вы поздновато для этого.
- It's a little late for that now.
- Поздновато уже.
I'd ask you in, but it seems a little late for that.
Я бы пригласил Вас войти, но вижу, моя просьба запоздала
Isn't it a little late for that?
Лу?
It's a little late for that.
- Уже немного поздновато.
It's a little late for that.
- Уже немного поздно для этого.
Yeah? You're a little late for that.
Боюсь, вы опоздали.
- It's a little late for that, Frank.
- Ты опоздал, Френк.
Well, it's a little late for that.
Да, но уже поздно об этом сожалеть.
- It's a little late for that.
- Поздно ты спохватился.
I s a little late for that in my case.
В моем случае уже поздновато для этого.
Isn't it a little late for that?
А не поздновато для этого?
Of course, it's a little late for that.
Конечно, уже немного поздно для этого.
A little late for that.
Поздновато для этого.
Isn't it a little late for that?
А не поздновато ли?
- It's a little late for that.
- Немного поздно для извинений.
- lt'll be a little late for that.
- Будет уже поздно.
You know I think it's a little late for that.
Боюсь, что... теперь уже поздно.
It's a little late for that now.
Но теперь слишком поздно для этого.
It's a little late for that, so ifyou'll excuse me- -
Немного поздновато, так что если ты извинишь меня...
Well, it's a little late for that, isn't it?
По-моему поздновато, не думаешь?
Oh, I think it's a little late for that.
О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
- It's a little late for that.
- Слишком поздно.
- It's a little late for that.
- Немного поздно так говорить!
A little late for that.
О чем, черт возьми, ты думал?
A little late for that, Willy, and I really don't like it when you raise your voice to me.
Немного поздно говорить об этом, Вилли, и мне, действительно, не нравится, когда ты повышаешь на меня свой голос.
It's a little late for that.
Поздновато об этом беспокоиться.
- It's a little late for that, McNulty.
- Поздновато, Макналти.
- It's a little late for that.
- Поздновато спохватились.
Well, it's a little late for that, isn't it? Well, it's a little late for that, isn't it?
Но уже несколько поздно для этого, нет?
i'm afraid it's a little late for that.
Боюсь, для этого поздновато.
A little late for that.
Для этого уже поздновато.
It's a little late for that.
Немного поздно для этого.
- -It's a little late for that.
- Уже слишком поздно.
It's a little late for that.
Уже поздно.
It's a little late for that, Jake.
Уже немного поздно для этого.
You could start with saying "I'm sorry," but, uh... it's a little late for that.
Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове. Ну, я с ним согласна. Я иду домой.
It may be a little late for that.
Боюсь уже поздновато.
It's actually a little late for that.
Вообще-то уже поздно.
It's a little late for that.
Боюсь, уже поздно.
I think it's a little late for that.
Думаю, уже поздно.
Well, it's a little late for that.
Поздновато думать об этом.
It's a little bit late for that. Be concerned for us. What about her?
Подумай лучше о нас.
Honey, it's a little too late for that.
Дорогой, с этим немного поздновато.
I promised little Jimmy I'd be home for his birthday, so could you get a message to him that I may be late.
Я обещала крошке Джимми приехать на его день рождения. Передайте, что я задержусь.
- Jo, it's a little late for all that.
- Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется?
It's a little late for that.
Поздно.
- It's a little too late for that.
- Вы немного опоздали.
From what I've seen, it's a little too late for that, Chuck.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
It's a little late for that, dad.
Уже немного поздно для этого, папа.
It's a little too late for that, huh?
Немного поздновато, а?