Able Çeviri Rusça
32,505 parallel translation
I just gotta be able to get back and forth, you know, on account of my auntie.
Мне нужно иметь возможность передвигаться. Ну, ради моей тёти.
It's the place I'm supposed to be able to take off that armor.
Там я должна иметь возможность снять свою бронь.
You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye.
Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание.
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which...
Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
I am, which is why I believe you and I may be able to help each other.
- Да, и поэтому считаю, мы можем помочь друг другу.
I may be able to help you get back inside.
- Я могу помочь вам вернуться.
I came in the hopes my presence might buy us some time before you reacted to this news... and until I am able to remedy the situation.
Я пришел в надежде, что мое присутствие поможет нам выиграть время, пока я исправлю данное положение.
Once she's safe, then he'll be able to see things clearly again.
Когда мы спасем ее, он снова сможет ясно мыслить.
- Whispers won't be able to find us.
– Шептун не найдёт нас.
Her cluster has been able to stay free from BPO.
Её группа сумела не попасть к ОСБ.
I've lived so long with my head buried, I should be able to breathe sand by now. "
Я так долго жил спрятав голову, что уже научился дышать песком ".
Since he disappeared, I haven't been able to come in here.
После его исчезновения я не мог заставить себя войти сюда.
And whatever it costs for me to be able to do this...
И чего бы ни стоило это...
I do not ken where you get your brass goolies from, but maybe I'll be able to give you what you want.
Не знаю, откуда в тебе такие стальные яйца, но возможно я смогу помочь тебе.
We're just not able to prove it yet.
Мы просто пока не можем этого доказать.
Even when I heard you coming down the stairs, I wasn't sure I would be able to go through with this.
Даже слыша твои шаги на лестнице, я не была уверенна, что справлюсь.
Which would naturally create some complex insecurities : wanting to do and be everything that a heteronormative icon such as Burt Lancaster was able to do and be... but knowing that it was not possible.
И это вызвало свои трудности – он хотел стать гетеронормативной иконой, какой был Бёрт Ланкастер... но он знал, что это невозможно.
There's something my cluster would never be able to know about what was going on.
Есть вещи, которые даже моя группа не в силах понять.
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace.
Но острая боль вызывает чистейшее эхо, которое мы можем отследить.
Ah. I haven't been able to see it.
Я ещё не смотрел.
No press, no speeches, but we should be able to pull something.
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть.
And will they be able to protect us? "
И смогут ли они защитить нас?
Forensics might be able to make something of it.
Возможно, следователям удастся что-нибудь из этого восстановить.
Meantime, I'm hoping to be able to lift a set of prints from the underlying dermis, but it's a slow process.
Пока же я надеюсь получить отпечатки пальцев с нижнего слоя дермы, но это небыстрый процесс.
The Hosts are only able to sequester a tiny percentage of the population.
Хозяева отбирают только малую часть населения.
You really think you're gonna be able to chew through that steel with your meth teeth?
- ( никки ) Вы реально собираетесь прогрызть сталь своими гнилыми зубами?
No one's gonna be able to hear with the alarm going off.
- ( капуто ) Под сирену никто ничего не услышит.
I've never been able to make a difference here.
Мне не удалось добиться улучшений.
You'll be able to meet Mei soon.
Скоро ты увидишься с Мэй.
But it might be able to store oxygen for a period of time.
Но, возможно, он у него есть запас кислород на какое-то время.
It's already gone well beyond what any living organism should be able to survive.
Он уже пережил такое, что любой другой живой организм не смог бы.
You'd be able to live, Julia.
Ты сможешь жить, Джулия.
Gritt, let's let lb answer for himself. I think lb is able to.
Пусть он сам ответит на этот вопрос.
Based on the texture and color, I was able to ascribe the majority of the fragments to Melissa Goodman, the most recent victim.
Судя по текстуре и цвету, я сумел соотнести большую часть фрагментов с телом Мелиссы Гудман, самой последней жертвы.
The good news is there's just enough tissue around the hair that I should be able to run a tox screen.
Хорошие новости – возле волос достаточно тканей, чтобы я смогла провести анализ на токсины.
You know, he'll certainly be able to care for you. Those are not unimportant things.
Если он в состоянии позаботиться о тебе, остальное уже неважно.
Because her family live there, we may be able to get her in.
Так как ее семья живет там, мы, возможно, могли бы поместить ее туда.
I mean, you might've been able to use certain ways and means to get him to accredit you on an academic paper.
Вы могли бы использовать разные способы, чтобы заставить поставить ваше имя под статьёй.
I was able to pull prints off that pipe, so I sent it to Booth and Aubrey.
Я снял отпечатки с той трубки и отослал их Буту и Обри.
Anyway, based on the colonization of mold spores on the marijuana that was in the pipe, I was able to determine that it was last smoked, like, 80 hours ago, so...
Короче, учитывая споры плесени марихуаны в трубке, я смог определить, что курили около 80-ти часов назад.
If Angie can figure out a way to access it wirelessly, she may be able to find the victim's ID.
Если Анджела определит сеть, по которой к нему подключались, возможно, она опознает жертву.
So I was finally able to download AMI's neural network and it looks like this audio file is the last thing AMI recorded before her memory was wiped clean.
Итак, мне наконец-то удалось загрузить нейронную сеть УМИ и похоже этот аудиофайл – последняя запись УМИ перед тем, как ей стёрли память.
Frankie Vargas passed away before he was able to inhabit the office he was elected to.
Фрэнки Варгас ушел до того, как успел возглавить кабинет, в который его избрали.
But while we're on the whole princess, coronation thingy, I mean, all these royal activities are great, but do you think I might be able to catch a little downtime soon?
И пока мы увлечены всей этой коронацией принцесс и вся эта королевская суета, конечно, прекрасна, но, как ты думаешь, смогу ли я взять небольшой перерывчик вскоре?
I know that I'm not always able to separate the man from the king and separating the father from the king has proven even more difficult.
Я знаю, у меня не всегда получается вести себя как обычный человек а не король, а уж быть отцом, а не королем задача еще куда более сложная.
And Jenna wouldn't have been able to build it.
А Дженна не смогла бы это смастерить.
And the only person who might be able to do that is you.
И единственный человек, который способен мне его дать, это ты.
Being able to focus on him really got me tethered to something real...
Возможность сосредоточиться на нём действительно помогала мне не терять связи с реальностью...
Well, if it was on the phone, we haven't been able to find it.
Ну если речь идет о телефоне, то пока мы его не нашли.
I'm just scared I won't be able to do this.
Я просто боюсь, что буду не в силах сделать это.
I also know that if something were to happen to you... if I were no longer able to feel what I... feel when...
Я так же знаю, что случись с тобой беда...