Action Çeviri Rusça
8,294 parallel translation
We're Chloe's friends, and we... excuse me...
"Action Buddies"... это не наше Это моё, тупица!
And since I would rather not go outside the firm to take legal action, pursuant to section 28-B of the bylaws, I am placing Harvey Specter on immediate unpaid suspension.
Но я не хочу привлекать посторонних для решения проблемы, поэтому, согласно пункту 28-Б устава, я немедленно отстраняю Харви Спектера от работы без сохранения зарплаты.
It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action.
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры.
And what is your suggested course of action?
И предлагаемый план действий?
And by daily, I mean some hardcore mouth-on-mouth action.
И под развлечением я имею в виду страстное действие ртами.
I'm going to the Joint Chiefs to suggest we take some form of action against the North Koreans.
Я собираюсь предложить объединённому комитету начальников штабов предпринять некоторые действия против Северной Кореи.
But his wife was the princess in a very prominent and powerful legal dynasty, so no action was ever taken.
Но его жена была принцессой одной видной и могущественной династии, и действий не предпринимали.
Like you miss the action a little bit.
Как будто слегка скучаешь по сражениям.
You have to admit, we haven't seen action in a game like tonight's for quite some time.
Вы должны признать, мы не видели такого ажиотажа, как сегодня, уже долгое время.
So the next action he'll take is to call Misa and check Matsuda-san's name.
В таком случае дальше он... Попытается уточнить имя у Мисы.
It's a Darth Vader action figure.
Это фигурка Дарт Вейдера.
He may have leaked those names to see if Silva took action.
Он мог слить эти имена, чтобы проверить будет ли действовать Сильва.
This is the kind of thing the Sun-Times eats up, especially when there's rumblings of a class action.
Такое пресса проглатывает на ура, в особенности тогда, когда пахнет групповым иском.
I also gave up a possible class action suit for some video footage I couldn't use.
А еще я отказалась от потенциального группового иска из-за видеозаписи, которую нельзя использовать.
We go where the action is.
Мы едем туда, где жарко.
If I see any larger action on the part of the police, I will kill your daughter.
и вашей дочке конец.
If the police take action, he'll kill her!
- Стой! Ты же слышал его угрозу!
She adopted the name Afeni Rahim after a brief stint with the Panthers, then fell in with the Black Action Army.
Псевдоним Афени Рахим она взяла после недолго пребывания в Пантерах и потом вступила в Армию Черного Дела.
I think maybe a class action makes sense.
Пожалуй, групповой иск имеет смысл.
Actually, a class action isn't possible here.
Вообще-то, групповой иск здесь невозможен.
A class action suit isn't possible, but a debt strike is.
Коллективный иск невозможен, а отказ от выплаты долгов - вполне.
That would've spurred Terrence into action.
Это бы побудило Терренса к действию.
I will look into your concerns and take immediate action if my team has done anything improper.
Я учту ваши пожелания, и приму меры, если расследование пойдет "не должным образом."
Action!
Мотор!
Agent Ressler, in the interests of national security, this is the best course of action.
Агент Ресслер, в интересах нацбезопасности, это лучший вариант.
And action.
Мотор.
Can I just once not be in the middle of exciting action?
Могу я хоть раз не вляпаться в увлекательную историю?
And thus began nine action-packed years in the service of the rebellion.
А дальше было 9 бодрых лет на службе у повстанцев.
But the only action happening at our house at 3 am. Is a colicky baby.
Но весь движняк, который случился в нашем доме в 3 ночи, - это детские колики.
The only action he got was an elbow in the gut.
Всё, что он получил – локтём в поддых.
Tandy sprung into action.
Тэнди бросился вперёд.
Let me assure you that our agency is reviewing every moment and action that led up to this tragedy.
Позвольте заверить вас, что наше агентство изучает каждый момент и действие, которые привели к трагедии.
It's, like, it would look good in one of those slow-motion action movie walking sequences, but come on.
Это будет хорошо смотреться в одном из этих боевиков, в замедленной съёмке, но блин.
Now you can have access to luxury refined while still just steps away from the action.
Теперь вам доступна изысканная роскошь всего в паре шагов от веселья.
With the Lofts and Residences at SodoSopa, all the action was just a few steps away.
Благодаря "Лофтам" и "Резиденциям" "Содосопа" вы всего в паре шагов от веселья.
The client would've had enough time to contemplate their action.
У клиента было достаточно времени, чтобы обдумать свои действия.
Your basic action hero.
Типичный герой боевика.
It's supposed to get the heavy paranormal action.
Здесь должно быть сильное паранормальное воздействие
Lobbyists bring it to action.
Лоббисты пробьют.
Good, good. I like the action.
Люблю движение.
Yeah- - my 1 / 18 scale Wil Wheaton action figure.
Да... фигурка Уила "Воли" Уитона в масштабе 1 : 18.
If I want to resolve this situation, then I need to take action.
Если я хочу разрешить эту ситуацию, мне придётся что-то предпринять.
So there's only one course of action remaining.
Итак, у нас остался всего один выход.
I have an action for you.
У меня есть для тебя дело.
I regret the action and the consequences, and the people involved have been corrected.
Я сожалею об этом, как и о всех последствиях и те, кто провинился уже были наказаны.
So, please welcome action star and hero Steven Seagal.
Встречайте звезду боевиков и просто героя - Стивена Сигала!
I'm a big action-movie star, and people are pretty stoked on me.
Я суперзвезда боевиков, и раньше мною все восхищались.
I would never, ever advocate this course of action, but, you know, you pop the patient code into the computer, you never know what you might find out.
Я бы никогда не стал бы способствовать такому поведению, но, знаешь, если начать относиться к пациентам, как заведено уставом, никогда не знаешь, во что это выльется.
Bolt-action Winchester, thirty-ought-six.
Винчестер со скользящим затвором, под патрон 7,62 × 63.
There's not gonna be any disciplinary action. Since they are gay, we want to be supportive.
Никаких дисциплинарных взысканий не последует, ведь они голубые, и их нужно поддерживать.
The only way... to view the truth of life, Kotomichi... is to stand apart from it, to see... the consequence of every thought, every action.
Единственный способ... Постичь правду жизни, Котомити... Это отстраниться от нее...