Admire Çeviri Rusça
2,099 parallel translation
In a way, I admire her.
В некотором смысле, я восхищаюсь ею.
I can't help but wonder whether to admire or regret what our run has turned you into.
Не могу не спросить, восхищение или сожаление вызывает у тебя наша работа.
Admire, sir.
Восхищение, сэр.
Got to say, I admire you for keeping a brave face.
Должна сказать, я восхищаюсь твоим самообладанием.
Here on the wall is a portrait of Haniwa, a writer whom I admire very much.
Вот на стене портрет писателя Хания, которого я очень люблю.
I admire her immensely.
Я ей просто восхищаюсь.
My only fear is that you admire her money more.
Боюсь только, что ее деньгами вы восхищаетесь еще больше.
Whenever I come to a new town, I always take time out to admire the city's treasures.
Когда я прибываю в новый город, я всегда уделяю время, чтобы восхититься его сокровищами.
I am unsure whether to admire your optimism or mock it.
Я не могу понять мне стоит восхищаться вашим оптимизмом или поиздеваться над ним.
In a weird way, you got to admire the guy...
В некотором смысле, парень вызывает восхищение...
Nothing to admire.
Нечем восхищаться.
But I-I really admire what you do here.
Но я... я действительно восхищаюсь тем, что вы делаете.
I admire your spirit.
Прошу, не смущайтесь.
This woman you so admire is nothing more than a common criminal and deserves what she's got coming. A long drop.
Эта женщина, которой вы так восхищаетесь, всего лишь обычная преступница, и она заслуживает того, к чему стремится - высокой виселицы.
I admire your second act.
Я восхищен вашим вторым актом.
I admire you so... for what you were able to overcome.
Так восхищаюсь тобой... и тем, как ты смогла столькое пережить.
I admire the creativity.
Я восхищаюсь твоей оригинальностью.
Keep it up. And I admire you and Manny.
И я восхищаюсь тобой и Мэнни.
I do admire a man who says "please."
Мне нравятся те, кто говорят "пожалуйста"!
You're strong, that's why I admire you.
Ты сильный, вот почему я тобой восхищаюсь.
What I also admire about Tolkien is, like Joyce, his protagonists are reluctant heroes, grounded in a reality, no matter how fantastical the world they inhabit.
Что я ещё люблю в Толкине, это то, что его протагонисты это герои-поневоле, они реалисты, не взирая на фантастичность мира, в котором они живут.
However, although there are many aspects of her I admire enormously... her intelligence, bags of energy...
Однако, хотя есть очень много моментов, которые я в ней просто обожаю - ее интеллект, массу энергии...
I admire you for messing with the dark side, Adam.
Обожаю, когда вы балуетесь с темной стороной, Адам.
That's because I respect you. I admire Your Majesty's love for the people. And will to reform at such a young age.
Я уважаю вас за ваше отношение к людям и ваше стремление сделать их жизнь лучше, не применяя насилие.
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline.
О том, как я перегибаю твоё маленькое твердое тело через перило этой лодки и неистово сливаюсь с тобой в детородном союзе, пока я любуюсь небом Нью-Йорка.
Frankly, my editor and I really admire your stand, and we'd like to help you make your case...
Честно говоря, мой редактор и я восхищаемся тем, чем вы занимаетесь и мы хотели бы помочь вам в вашем деле...
I admire and respect you, and dragging you through an ethics trial is filling me with sadness.
Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
You possess a balance of respect and distrust I admire.
Что-то я больше в этом не уверен. По твоим же словам, ты видел их как с лучшей, так и с худшей стороны.
You mean the lady with the long hair that you admire so much.
- Эта та женщина с длинными волосами? Ты же сохнешь по таким.
I thought I'd be able to admire the quality of the body, that is so pretty from head to toe, that it earns billions from shooting commercials.
Я настроилась полюбоваться идеальным телом, зарабатывающим миллиарды на рекламе.
I admire that.
Я восхищен!
I admire courage, even when it's foolish.
Уважаю смелость даже безрассудную.
I admire how you have inspired these animals.
Я восхищена тем, как ты всех вдохновил.
I admire your courage
Восхитительная стойкость...
I'm sorry to bother you but my son and I couldn't help but admire your teddy bear.
Не хотел мешать, но нам с сыном очень нравится ваш плюшевый медведь.
I admire your fight, huntsman.
Восхищаюсь твоей стойкостью.
You know, I admire your skepticism, Margaret, but you can't deny reality just because you can't explain it.
Знаете, я восхищаюсь вашим скептицизмом, Маргарет, отвергать реальность, которую не в силах объяснить.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
Shouldn't our leaders be men we admire?
- Ясно. Политик должен вызывать восхищение.
We just wanna introduce him to a bunch of people who really admire him for what he did.
Хотим представить его людям, которые уважают его за его дела.
He wants to travel from Qatar for the weekend, Serbian village to admire?
Он хочет путешествовать из Катара на выходные, чтобы любоваться сербской деревней?
I admire you.
Я восхищаюсь тобой.
But still, I admire your gumption and I'll offer any resources you may need.
Но все же я восхищаюсь твоей инициативой и я предлагаю любые ресурсы, которые могут тебе понадобиться
I admire your artistry.
Меня восхищает ваше искусство.
I admire you, Elena.
Я восхищаюсь тобой, Елена.
I admire your gumption, kid.
Восхищаюсь твоей практичностью, парень.
At first, I thought it was because you reminded me of a younger, somewhat less striking Sue Sylvester, but then I realized that I admire you for all the ways you're not like me.
Сначала я думала это из-за того, что ты напоминала мне юную, чуть менее агрессивную Сью Сильвестр, но потом я поняла, что меня восхищает в тебе все то, чем мы отличаемся.
Beiste, I really admire what you're doing.
Ѕист, € восхищаюсь тем, что ты делаешь.
And I admire that.
И я восхищаюсь этим.
I admire you, Quinn Fabray.
Я восхищаюсь тобой, Квинн Фабрей.
I do admire you, Michael.
Я восхищаюсь тобой, Майкл.