English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Affectionate

Affectionate Çeviri Rusça

226 parallel translation
You must act from your heart, be affectionate.
Это надо делать искренне, нежно.
Isn't it affectionate, like a baby kitten?
Он такой нежный. Как котенок.
We need affectionate companionship.
Каждому нужен близкий друг...
Give my affectionate salutations to your father.
Передавай привет отцу.
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
" The unforeseen misfortune of mournful event of death of said affectionate boy has caused great sorrow to His Majesty and to royal family,
" непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье,
Is is wife as affectionate?
Супруга его так же мила?
Homer's so affectionate.
Гомер такой заботливый.
I tried to stop him by being nice to him, by being affectionate and showing him he was liked.
Я пыталась остановить его приветливостью, нежностью и попыткой показать ему, что его любят.
She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm.
Она была очень нежна с подсудимым и все время норовила повиснуть у него на руке.
Your tender affectionate Ilse.
Ваша любящая Илс
Your tender affectionate daughter.
Любящая вас дочь.
I don ´ t think that being too affectionate with her... could be an offense.
Я думаю, что муж, будучи нежен с женой, не может вызывать чувство обиды.
The kids must be affectionate.
Детишки ласковые.
Always cheertul, always affectionate.
Всегда-то веселый, всегда ласковый.
I see like for a car or a boat kind of affectionate.
Любовно как лодку или автомобиль?
I wrap you suddenly in my affectionate arms...
" Ты вдруг сжимаешь меня в ласковых объятьях!
An affectionate little thing you've got there, lad. Look at them!
А у нас тут нежности...
But when I take you in my arms, you turn affectionate.
Но когда дело доходит до объятий, ты становишься нежной.
I wouldn't mind so much if only it didn't get so affectionate.
Я бы не злился, если бы он не проявлял такой нежности.
Your husband's very affectionate lately.
Твой муж больно ласковый в последнее время.
When a husband's affectionate, something's going on.
Если муж ласков, это неспроста.
over-affectionate.
слишком любить.
They act very affectionate.
Они ведут себя как голубки.
In the city, boys and girls can be affectionate without a matchmaker's permission?
А в городе юноши и девушки могут влюбляться... даже без разрешения свахи.
Gentle and kind and affectionate
Вежливой, доброй, отзывчивой
Is Paul very affectionate towards the child?
Ты сказала это... с негативным оттенком.
Over affectionate? Yes, you could say that.
- Часть письма...
.. received the grateful and affectionate applause of the crowd. Latest news flashes :
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
Amelia was a very warm woman, affectionate and sensual.
Эмили была очень душевной женщиной, нежной и чувственной.
Very good on the affectionate display, the hands that touch.
Итак, бурный порыв, пожимание руки.
What do you two hands are pulling, my affectionate.
Что же вы обе руки-то тянете, ласковая моя.
Let us be kind, affectionate and good.
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
Even to this day my grandmother retains an affectionate recollection of him, and becomes quite angry if any one speaks disrespectfully of him.
Бабушка до сих пор любит его без памяти и сердится, если говорят об нём с неуважением.
she became intoxicated with them and began to reply to them, and little by little her answers became longer and more affectionate.
она упивалась ими ; стала на них отвечать, - и её записки час от часу становились длиннее и нежнее.
An affectionate greeting from your abandoned friend,
Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский
It is an affectionate joke with no strings.
Это просто милая шутка, ни к чему не обязывающая.
Just because you and Matthew weren't affectionate...
Это просто у вас с Мэттью не было таких нежных отношений...
He's very affectionate.
Он очень любящий.
" With a gesture which he meant to be affectionate, he touched her knee and stroked the fabric of her skirt.
"Я уже выпила чашку". Он нежно кладёт руку ей на колено и гладит ткань её юбки ".
I feel sorry for the dog, he was good and affectionate although he had his little ways.
Жаль пса, хороший был, ласковый. Хотя и хитрый.
Affectionate little Albanian, isn't he?
Изумительный маленький албанец, не правда?
Finally, Mr. Burns wants you to appear very affectionate to him but remember, he hates being touched.
И последнее. Мистер Бернс хочет, чтоб вы были очень преданны ему но помните, он ненавидит, когда его трогают.
"Your affectionate aunt, Isabel Rockmetteller."
Твоя любящая тетя Изабель Рокметелер.
"Your affectionate nephew, Rocky."
я обещал им зайти. Твой любящий племянник. Роки.
He's very affectionate.
Очень любит людей.
loving... affectionate.
Она наверное такая нежная... ласковая... Такая предупредительная... очаровательная,
You're being affectionate?
Tы расстроена?
Proud and affectionate But his father
Но его отец - дон Хосе - был отъявленным разгильдяем
"Your affectionate nephew, Rocky"
Твой любящий племянник, Роки.
With time, I'm sure she'll become affectionate.
Со временем, Я уверен она привяжется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]