All i'm saying is that Çeviri Rusça
374 parallel translation
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
All I'm saying is that it may not be the shark. It's just a slight...
Возможно, напала вовсе не эта акула.
All I'm saying is that you're not ready to fight yet and, if you stay here, you'll get trapped and stand no chance.
Я просто говорю, что вы еще не готовы к сражению и если вы останетесь здесь, вы попадете в ловушку, и у вас не будет ни единого шанса выбраться.
All right, all I'm saying is that those depth charges will only provoke it.
Хорошо, я говорю только, что эти глубинные бомбы лишь разозлят его.
All I'm saying is, we got to figure out some way to get that money honestly.
Я только говорю, что мы должны найти... честный способ добыть эти деньги.
All I'm saying is that every time we go around, you win...
Всё, что я сказал, что каждый раз ты выигрываешь
- All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards.
- Я хочу сказать только, что может быть у нас как-то получится использовать украинских надзирателей.
All I'm saying is that morality has changed since Oedipus.
Все, что я говорю, лишь то, что мораль изменилась со времен Эдипа.
Look all I'm saying is that we have to be careful.
Да я просто хочу сказать, что нам нужно быть осторожнее.
All I'm saying, Andy, is I think you've made a big mistake, that's all.
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Look, all I'm saying is that he may need more attention than we can give him.
Слушай, всё, что я хочу сказать, это то, что ему возможно нужно больше... э... внимания, чем мы можем дать ему.
And I know it's all my fault. But I'm saying is that do I also have to shoot the last 30 minutes of the movie in the beginning?
Но что, я должен снимать последние 30 минут картины в начале?
All I'm saying is, I wish old man Stoker could forget that I was ever engaged to his daughter.
Я хотел бы, чтобы Стокер забыл о моем несчастном обручении с его дочерью.
- All I'm saying is... that in a world where nothing is reasonable... in the end, nothing can be truly mad.
Правда? А может, это софистика? Я лишь хочу сказать...
All I'm saying is if you're that unhappy, you should leave.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
- All I'm saying is, we should check that bar out, see if anybody knows anything about that call.
- Как заманчиво. - Я всего лишь говорю, мы должны проверить тот бар, вдруг кто-то знает что-то о звонке.
All I'm saying... is that you knew she didn't plan to do what she did... and found it in your heart to try and understand.
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
All I'm saying is that we left last night and I knew we didn't get that scene.
Просто я хочу сказать : мы вчера разъехались, хотя я знал, что сцена у нас не вышла.
Look, all I'm saying is that it's...
Просто мне кажется, что это...
All I'm saying is that, if you want absolution, you must go and find a priest.
Все, что я говорю, если тебе нужно отпущение грехов, ты должна пойти и найти священника
Mm-hmm. All I'm saying is that we're not the enemy.
Я просто говорю, что мы - не враги.
All I'm saying is it hurts that you don't trust me enough.
Я говорю о том... что жаль, что ты мне не доверяешь.
- All I'm saying is that you're up.
- Все, что я хочу сказать, так это оно твое.
All I'm saying is that this is a physical expression... that the body was designed to experience.
- Я просто говорю, что человеческое тело... было создано для экспериментов.
All I'm saying is that both he and Weyoun are trying to frame me.
Все, что я сказал, так это то, что они оба - он и Вейюн - стараются оболгать меня.
Okay. You know, all I'm saying here is that one of us might need a little nap.
Ќу ладно. — ейчас подремать часок - другой просто необходимо.
- l did know where... All I'm saying is that you got us lost, man.
- Из-за тебя мы заблудились!
- Look, all I'm saying is that maybe there's a reason.
- О том, что, возможно, есть какая-то причина.
All i'm saying is that we are happy that you and junior get along so well.
Я хотела сказать, что мы все счастливы вашей дружбе с Джуниором.
All I'm saying is that sometimes, subconsciously a person will put themselves in a situation, perhaps even create it to have an arena in which to work out an unresolved issue.
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Well, all I'm saying is that it's fine to be smart, but you shouldn't have to be proving it all the time, that's all.
Я просто говорю, что, конечно, приятно быть умным но необязательно доказывать это каждым своим поступком, вот и всё.
All I'm saying is that maybe you succeeded...
Всё, что я сказала поможет Вам преуспеть...
- Mulder, all I'm saying is that...
- Малдер, все, что я хочу сказать, что...
That's all I'm saying,'cause this is a very big payoff... for very acceptable risks.
Все о чем я говорил : деньги большие для очень маленького риска.
All I'm saying is that cats are known to be very territorial animals, and it's likely that it did attack, but that doesn't mean it was possessed.
... что кошкам свойственно свою территорию охранять. Может, кот и напал на тебя, но это не значит, что в него что-то вселилось.
All I'm saying is, I don't hold nothin'against nobody that way.
Просто я не против, если кто-то любит так.
All I'm saying is that we're in college now.
Все, что я хочу сказать : мы сейчас в колледже.
All I'm saying is, I sat around last week in that stupid getup you wanted me to wear and had to say all this, you know, "Daddy this" and "Daddy that" bullshit.
Я только говорю чтo на прошлой неделе. Я сидела в дурацком костюме, который ты заставил меня надеть. И молола всякую чепуху :
And... all I'm saying is... Maybe Donna's not that kind of girl.
Все, что я хочу сказать, может, Донна не такого типа девчонка.
Roger, all I'm saying is that I wish my sister would learn to read a subway map.
Роджер, я всего лишь хочу, чтобы моя сестра научилась пользоваться картой метро.
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
No, I mean, all I'm saying is that guy...
Нет, понимаешь, этот парень...
Hey, all I'm saying is that if you don't love her... just don't be with her, okay?
Все, что я хочу сказать, что если ты ее не любишь, не надо с ней встречаться, ладно?
All I'm saying is that I think we can get through anything.
Я только хочу сказать, что мы с тобой можем преодолеть все.
All I'm saying is that I've become accustomed to a certain lifestyle... and if you would just live up to your potential -
Я только хочу сказать, что привыкла к определенному образу жизни и если бы ты просто соответствовал своему потенциалу...
- And all I'm saying, is that an English officer would never let his country down.
- А я говорю,.. ... что английский офицер не может опозорить свою страну и родителей.
Look, Hank I'm just saying, man I suppose that's What your attitude is all about? Huh?
Слушай, Хэнк, я просто хочу сказать это поэтому ты так ко мне относишься?
I'm just saying that all that grease is not good for you.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Eddie. All I'm saying is that running away together, no matter how romantic and magical it all seems at the time, it doesn't solve anything, okay?
Эдди... все, что я хотела сказать... убежать вдвоем – каким бы романтичными и волшебным это сейчас не казалось – все это ничего не решает, понимаешь?
All I'm saying is that we're living in the rough and tumble and don't see that changing soon.
Просто я говорю - жизнь у нас колдобины и бардак и я думаю, что это надолго.