Amateur Çeviri Rusça
1,088 parallel translation
This is amateur stuff...
Это самодеятельность...
We tried amateur theatre. It didn't work
Уже пробовали организовать любительский театр, но не вышло.
I'm from the Amateur Film Federation
Я из Федерации Авторского Кино.
The Amateur.
Любительница.
We've an amateur film club.
Я думаю, там вас тоже с удовольствием послушают.
He selects amateur films for TV
Отбирает любительские фильмы для телевидения.
Forget it, he's an amateur, doesn't understand.
Не обращай внимания, он ничего не смыслит в таких делах.
At first we visit an exceptional amateur dramatic group, the "Garchinger Falken".
Сначала мы посетим исключительный самодеятельный театр, "Соколы Гарчингера".
TODAY, I'M AN AMATEUR.
А теперь я всего лишь дилетант.
- You amateur.
- Ты несмышлёныш.
Amateur?
- Несмышлёныш?
- Spare me the amateur psychology.
- Избавь меня от любительского психоанализа.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Amateur radio.
Кто-нибудь ответьте!
These boys have shown exceptional love for the art of music, and have entered into the work of our rich amateur scene, where we act, dance, recite, paint and so on.
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
I'm telling you that one of these days he's gonna end up in a card game somewhere and try out some of the amateur stuff he's been...
Говорю тебе : однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
Our pilot game ua amateur theater.
Наш пилот играет в любительском театре.
Amateur theater is a noble goal.
Любительский театр - благородное дело.
Eudora Fletcher is an amateur pilot... and the afternoon is spent relaxing... and retelling old flying experiences.
Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй.
A well-known surgeon who was an amateur astronomer
Известный хирург! Он был астроном любитель.
Compared to this guy, Forsman is an amateur.
По сравнению с нашим парнем, Форсман любитель.
Think of it, if it had been an amateur at work, he would have massacred the kids!
Подумай, если бы это был любитель, он бы перестрелял детей!
You've done excellent work, but largely as an amateur.
С этим делом ты и раньше отлично справлялся, но больше как любитель.
Besides, if you can play music, why didn't you take part in our amateur talent shows?
И к тому же, если Вы способны музицировать, тогда почему Вы не принимали участия в нашей курсовой самодеятельности?
i am going to be a wonderful success in all of my undertakings today, and you are going to be happy from now on. shoot. they've been begging me to be the lead singer for this band, but my managers won't let me do anything amateur or local.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная с этого момента короче они умоляли меня быть вокалисткой в их группе, но мои менеджеры не позволили мне делать что-либо с любителями или с местнымиl.
Amanda's no minor leaguer who'll be swept off her feet by your amateur lips.
Аманда в этом деле далеко не в низшей лиге.
You were an amateur, weren't you?
Вы же были любителем?
In cycling, "amateur" is a category.
В велоспорте "любитель" - одна из категорий.
That's what I said. You were an amateur.
Я так и сказал : вы любитель.
Or he can call oneself what a worried amateur did not want to see.
Или можно сказать, что я не хочу, чтобы у бедняги любителя были неприятности.
Musical evenings, amateur theatrycals, this kind of things?
Музыкальные вечера, любительские спектакли, что-то в этом роде?
The lodger - yes. Do remember I had asked if he had interest amateur theaticals?
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями?
The trouble with a cruise like this is you're forced to suffer amateur entertainment night after night.
Беда круизов - приходится страдать от самодеятельных представлений.
You're only an amateur :
Вы просто любитель.
I was acting like a damned amateur!
Я вел себя, как чертов идиот!
Welcome to Amateur Hour.
В эфире "Час дилетанта".
Twinkee Doodle's Amateur Spotlight?
Любительский конкурс Твинки Дудла?
Welcome to the Twinkee Doodle Amateur Spotlight.
Добро пожаловать на Любительский конкурс Твинки Дудла.
I need it. I want to be an amateur.
Я хочу снимать любительское кино.
Suh Min-jun, you're no amateur.
ты точно не дилетант.
I'm an amateur magician myself.
Я сам фокусник-любитель.
There isn't a whore in the world worth $ 700,..... especially not an amateur whore like you.
Нет в мире шлюхи стоящей $ 700,..... особенно такой шлюхи-любительницы, как ты.
I'm an amateur magician.
Я фокусник-любитель. Вы мой кумир.
Yes, I'm an amateur magi...
Да, я маг-любитель...
I'm an amateur.
Я любитель. Я..
What are you, a pro? No, I'm an amateur.
- Вы профессионалка?
This is amateur night.
Мы же любители.
One of the top amateur bodybuilders in the world. Mike lives in North Branford, Connecticut, and is a junior high school teacher.
Майк Катц 31 год, Рост : 189 см, Вес : 109 кг.
The contests in South Africa, in Pretoria... are the most important or prestigious amateur contests in the world... the IFBB Mr. Universe contest... which is amateur, open to amateur athletes. Sort of along the guidelines of the Olympics.
Соревнования в Южной Африке, Претории являются самыми важными и престижными любительскими соревнованиями в мире.
So I'll be competing in the Mr. Universe, since I am an amateur.
Соревнования, следующие принципам Олимпийских игр и других соревнований, это открытая битва профессионалов включающая денежный приз, и зовется она "Мистер Олимпия".
An amateur!
- Дилетант.