And i'm glad Çeviri Rusça
1,068 parallel translation
I'm awfully glad you asked me that, Lloyd because I just happen to have two twenties and two tens right here in my wallet.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
I'm glad for her, and for him.
Я рад за неё и за него тоже.
I'm glad to be home and I thank you for your greeting.
Я счастлив оказаться дома и благодарен Вам за приём.
And I'm glad you're alive and kicking.
Теперь...
I'm glad to see the ministry's recruiting the brightest and best, sir.
я рад, что ћинистерство продолжает славную традицию и берет на службу только самых сообразительных и лучших, сэр.
I'm glad you do... because we're going to stop first at the Vega Colony... and replace anybody who needs hospitalization... and also- -
Хорошо. Рад слышать. Сначала остановимся в колонии Вега и заменим всех, кому требуется госпитализация, а еще...
And I'm glad.
И очень рада.
And Jeff... I'm glad you got your licence back.
И, Джефф... Я рад, что ты вернул себе права.
I'm really glad people like Kent are out there and I'm inside here.
Я действительно рад, что такие люди, как Кент, где-то там, а не здесь, со мной.
I read about your fellowship, and I'm glad you called me back.
Я прочел в газете про стипендию, и я очень рад, что ты перезвонила.
And I'm glad to see you.
И я рад видеть тебя.
Well, I'm glad to be able to silence those wagging tongues once and for all.
Что ж, я рад, что мое признание заставит этих сплетников умолкнуть.
I'm glad somebody stepped in and put an end to this nonsense.
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
and I'm so glad I unmasked another cheat.
И я доволен, что раскрыл ещё одного мошенника.
I'm glad I have a son and not a daughter.
Я рад, что у меня сын, а не дочь. Ты идиот!
I'll be glad when that last train's gone and I'm safe home tonight, Cedric.
Скорее бы прошел последний поезд, дома будет не так страшно.
There, I've said it and I'm glad.
Вот я и сказал это, и сказал с радостью.
But I'm glad you're here with me and not somebody else.
Но я рад, что это ты тут со мной, а не кто-то другой.
And I'm glad you're with my sister.
И я рад, что моя сестра с тобой.
I believe that and I'm glad you do. But human and Ferengi values are very different.
Я так считаю, и я рад, что и ты думаешь также но человеческие ценности и ценности ференги очень отличаются.
And I'm glad.
И я рад, рад, говорю вам!
I know the story, and I'm glad it means something to you.
Я знаю историю и рад, что оно что-то значит для вас.
I knew you'd feel that way and I'm glad you said it.
Я знаю, что ты так думаешь, и я рада, что ты это сказал.
And I'm glad that I did it, because now I know you love me forever, truly.
Я рад, что сделал это. Теперь я знаю. Ты всегда будешь любить меня.
And I'm always glad you've been here.
Я всегда рада, когда ты рядом.
I gotta say, I'm really glad you feel that way, and I'm excited to be working with you.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
I think you two are gonna make a really terrific couple, and, uh, I'm really glad that you won't be alone anymore.
я думаю, что вы будете потр € сающей парой. " € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
And I'm glad you fell into the water.
А я рада, что ты свалился в воду.
And we're glad to be of service and I'm happy to say that not a single Ferengi vessel has been stopped by the Jem'Hadar.
И мы рады предложить свои услуги. Кстати, с удовольствием сообщаю, что ни один корабль ференги не был остановлен джем'хадар.
And I'm glad he invited you even if it does make things a little crowded.
А я рада, что пригласила вас, хоть это и вызвало некоторую тесноту.
And I'm going to make you glad you're alive.
И я собираюсь сделать так, что ты тоже будешь доволен, что жив.
No, and I'm glad I don't. The way the locals talk, it makes me sick.
От вашей болтовни меня тошнит.
I'm glad that you and Don have come to your senses... and realize that you can't- -
Я рад, что ты Дон одумались... и поняли, что не можете- -
"Dear Mark..." I'm glad you've found a job and somewhere to live.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
Though I don't share their belief, I'm glad to have Brother Theo and his monks onboard.
Хотя я и не разделяю их веры, я рада, что Брат Тео и его монахи у нас на борту.
Listen, Ma, I'm glad you changed your mind, and I'm sorry.
Мам я рад, что ты передумала и я сожалею.
I'd like to say, on a personal note I'm glad you and Jake are going to be roommates.
От себя лично скажу, я рад, что вы с Джейком будете соседями.
Pete, I just wanted to jump on and tell you that I'm really glad you're doing OK.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
I'm glad to be joined by my Science and Technology Advisor.
Я рад, что со мной рядом советник по науке и технике.
Aww. That I really do love you, and I'm just so glad you're back.
То, что я действительно люблю тебя, и я - столь довольный что ты вернулась.
Oh, Donny Ray, I'm so glad to have you come over and visit.
Очень рада вас видеть, Донни.
And I'm glad to be free of them both.
И я рад, что всё это у меня позади!
Oh, Molly, I'm so glad you went back and bought this.
О, Молли, я так рада, что ты вернулась и купила его.
I'm glad that we cleared the air and bye.
Я рада, что мы всё выяснили и... пока.
I'm glad you feel strongly about it, Daria, and for the record, I agree with you.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
So I'm glad we had a talk and worked this out.
Я рад, что мы поговорили и всё выяснили.
Well, I'm glad I got to see him before he hit puberty and got you know, all lurchy and awkward.
Я рада, что видела его до того, как настала пора полового созревания и избежала все эти неловкие моменты.
No, no, you should be glad you did because now I'm going to return the favor... and give you a chance to save your precious Federation.
Нет, нет, вы должны радоваться потому, как я собираюсь вернуть долг... и дать шанс спасти вашу драгоценную Федерацию.
And I know that you like it, so I'm glad for you.
И я знаю что тебе эта работа нравится, и я очень рад за тебя.
I'm so glad you came, and you brought a friend.
Рада что ты пришел, и ты привел подругу.
Mr. Simpson, as I'm sure you will be glad to hear shall recover and rejoin the service.
Г-н Симпсон – я уверен, вас это обрадует - поправится и вновь приступит к своим обязанностям.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46