And i'm not the only one Çeviri Rusça
122 parallel translation
Because I don't talk, and I'm not the only one.
Потому что я не болтаю. И я не один такой.
I'm the only one strong enough to control them... but... deep down, they are really not so bad, they just need a kind hand and maybe you also need a kind hand?
Только своей железной рукой я могу держать их на расстоянии, хотя в глубине души, где-то очень глубоко, они добрые. Я тоже пока что добрый...
And I'm sure I'm not the only one
И наверняка, я такой не один.
To know I'm not alone and you're the only one here who can help me.
Вы единственный в этом городе, кто может мне помочь.
So you tell me why I'm the only one not jumpin'up and down... when our fearless leader returns.
Так скажите мне, почему только я не подпрыгивал от удовольствия... когда вернулся наш бесстрашный лидер.
And I'm not the only one.
Я тебе не верю. И я не один.
Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл.
And I'm sure I'm not the only one who thinks so.
И я думаю, что не единственный, кто так думает.
It's valid, and I'm not the only one who thinks so.
Это так, и я не единственный, кто так думает.
Now, I'm sure you had reason, Paul but like it or not, the wife of the governor has only one nephew and his name is Percy Wetmore.
Я уверен что у тебя была причина, Пол но нравиться тебе это или нет, жена губернатора имеет только одного племянника и его имя Пёрси Ветмор.
And hey, bulletin : I'm not the only one who's been a little less than honest here.
И, к твоему сведению, не я один не был до конца честен.
And I'm not the only one who totally freaked out.
И я не единственная, кто взбесился.
I'm sick of this holier-than-thou act, and I'm not the only one.
- Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других. И речь не только обо мне.
Not only was I an efficiency expert and a challenge to your little state within a state, but I'm not one of those windup dolls you can tickle at the water cooler.
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
A lot of people walk in and out of my life, Dawson and you might not believe me because I'm an actor and I lie for a living but you're one of the only people I ever really wanted to stick around.
Много людей приходят в мою жизнь и уходят из неё, Доусон, и... ты, возможно, не поверишь в то, что я скажу, потому что я актриса и лгу, чтобы заработать на жизнь, но ты единственный из тех людей, которых я не хочу отпускать из своей жизни.
Actually, it is. And I'm not the only one who feels that way.
Вообще-то то, и я не единственный человек, кто так чувствует.
And second of all, I'm not the only one who spills stuff around here.
И во-вторых, я не единственный, кто тут у нас треплется.
Alan, my vote's the only one that counts... and I'm not going public.
Алан, считается только мой голос. И я не стану рассказывать.
And I'm not the only one who smells it, either.
И я, знаешь ли, не единственный, кто это чует.
And I do know it's going to take a long time, But you're still my sister, and you're the only one I've got, and I'm, uh... well, I'm not giving up on you,
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
Because you are. Alice, you're a funny lady, and it's one of the things I love about you, and I'm not the only one.
Потому что ты такая и есть Элис, ты - забавная дамочка, и это одно из многого, что я в тебе люблю, и не только я одна.
Previously on Studio 60 -... and he's not the only one I'm taking with me.
В предыдущих сериях со мной уходит не только он.
And he's not the only one I'm taking with me.
Со мной уходит не только он.
Now I'm the one and only, and the one man I have asked you to kill - the only one who can expose us - is the one man not in this room!
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
And I'm not the only one.
И не у меня одного.
It makes me suicidal and I'm not the only one.
Ты доводишь меня до самоубийства! И я не единственный.
And it turns out that i'm not the only one interested.
И выяснилось, что не я один интересовался этой историей.
But to hold a press conference and I'm the only one not present...
Но, чтобы придержать её и я единственная, кого не было...
And i'm not the only one who can see it.
И я здесь не единственный, кто может это видеть.
And i'm not the only one who's noticed.
Спасибо. И я не единственный, кто это заметил.
And I'm sure I'm not the only one.
Я и уверен, я не один такой.
And I'm not the only one who's noticed.
Он в спортзале, тренируется. И я не единственный, кто это заметил.
And I'm not the only one.
И я не один такой.
The reason no one showed up today is because no one could ever measure up to what we had, and I'm obviously not the only guy who knows that.
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает.
I'll try not to mess up your sex life, but I'm just really upset, and I need to talk to someone, and you're the only friend I have besides the one I wanna talk about.
Я постараюсь не испортить твою сексуальную жизнь, но просто я очень расстроена, и мне нужно с кем-то поговорить, а ты - мой единственный друг, кроме той, о ком я хочу поговорить.
And I'm not the only one.
И я не одна такая.
I don't kiss and tell. It looks like I'm not the only one who's getting lucky this summer.
я не говорю, когда целую ух ты. похоже, не только мне повезет этим летом шучу-шучу я просто... шучу это не смешно.
You came into my life And you made me trust you, and then I find out that I'm not the only one.
Ты влез в мою жизнь, заставил меня довериться тебе, а теперь я понимаю, что я не одна такая.
You're an oncologist, and if you have trouble with this death stuff, then you probably should have gone into feet or ears or something, because trust me, I'm not gonna be the only one to kick the bucket.
Ты врач-онколог, и если у тебя проблемы с тем, как смириться со смертью пациентов, тогда тебе, наверное, стоило заниматься ногами или ушами или чем-то еще, потому что, поверь, я не единственная, кто может так или иначе сыграть в ящик.
I'm actually kind of shocked Mondo is in the top, because I feel like he only made one look and not three solid looks.
Я, вообще-то, несколько шокирована тем, что в топе Мондо, потому что мне кажется, что он только создал один наряд, а не три целых наряда.
And I'm not the only one.
И не только я. - Ты о чём?
She's not really looking forward to it,'cause I'm the only one at home now, but I told her I'd come home on the weekends and stuff if I could.
Разумеется она все понимает, но я сказал ей. будуприезжать на выходные-стараться.
So that was always something that was, you know... And I'm not the only one who's had to deal with this, you know, person who's... well-loved.
Что было, то было, и я не единственная, кто имел дело с этим очень любимым человеком.
Here I am, standing alone driving down this dark road Lilah, you're my only home and can not do by myself... you one story at a time bed keeping the curtains closed...
Here I stand I'm all alone drive me down the pitch black road Lilah, you're my only home and I can't make it on my own You're the bedtime story the one that keeps the curtains closed
And I'm not the only one who's noticed.
И я не единственный, кто это заметил.
And you can pretend that nothing has happened, But I won't. And I'm not the only one.
Вы можете вести себя так, как будто ничего не произошло, но я - нет.
And I'm not the only one, you know.
И не одна я, вы знаете?
I'm the only one that knows where she is, and I'm not telling till I get my money.
Я единственный, кто знает, где она. И я не скажу, пока не получу свои деньги.
And he told me to call this number in case something went wrong with the beta test, and something has gone wrong, really, really wrong, and I'm the only one that's not vegging.
И он сказал, чтобы я звонил по этому номеру если что-то пойдёт не так во время бета-тестирования. И что-то пошло не так, причём очень, очень неправильно. А мне одному не справиться.
And I'm not the only one who thinks so.
И не только я так думаю.
Dan, a couple only has one chance to make a first impression on the world, and I'm not doing it knee-deep in fertilizer looking like Vanessa whatshername.
Дэн, у пары только один шанс произвести первое впечатление, и я не буду делать это по колени в удобрениях вроде Ванессы, как её там.