And i'm really Çeviri Rusça
3,199 parallel translation
I mean, I know I'm a really good-looking newscaster, and I could Aaron Eckhart my way around town if I wanted- -
- Слушайте. Я знаю, что я довольно привлекательный телеведущий, и я мог бы блистать как Аарон Экхарт, если б захотел...
I mean, look, I know I'm a really good-looking newscaster and I could Aaron Eckhart my way around town if I- -
Я знаю, что я довольно привлекательный ведущий, и я мог бы стать Аарон Экхартом, если я...
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon.
Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон
And I would really like it if you would please stop leaving'cause I'm really looking forward to you being around more.
Я бы очень хотела, чтобы ты перестала уезжать, потому что мне бы очень хотелось видеться с тобой гораздо чаще.
And I would really like it if you would please stop leaving,'cause I'm really looking forward to you being around.
Я бы очень хотела, чтобы ты перестала уезжать, потому что мне бы очень хотелось видеться с тобой гораздо чаще.
And my ex is here and I'm not really in the mood to talk...
Моя бывшая здесь, и я не особо в настроении разговаривать...
I'm not what you would call a "One Tree Hill" fan, but I have seen every episode, and you really just are taking up their game a notch.
Я бы не назвала себя фанатом "Холма одного дерева", но я смотрела все серии, и ты правда выводишь их игру на новый уровень.
I don't know if Hannah's told you, but I'm really trying to make a concerted effort to break out of the contemporary dance world, and if you could maybe give me an introduction to the Broadway world, that'd be great.
Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
Detox has been really hard. I'm sore, I'm sick, and I don't know why I'm here. I said I'd try this, but I-I-I know it's not gonna work.
детоксикация проходит тяжело я уставшая, мне больно не знаю зачем я здесь да я сказала что попробую, но я знаю что это не сработает я делаю это ради мамы и папы хотя бы они будут в безопасности
Just... just that I love her and I'm really sorry.
Скажи ей, что я её люблю и мне очень жаль.
So, i just came off a really big win, and I'm feeling more confidence now than i pretty much ever have in my life, so, um... This is actually harder than i thought.
Это была действительно большая победа, и я чувствую себя более уверенно, чем когда-либо в своей жизни, так что Это на самом деле сложнее, чем я думал.
I'm happy to stay with her after school, and a few hours every week could really help.
Я с радостью позанимаюсь с ней после школы, несколько часов каждую неделю очень помогут.
He's the opposite, really. But he still sees the war in this sort of glamour and lofty notions, while I'm...
Но он воспринимает войну как нечто романтическое и возвышенное, а я...
Well, I don't speak Spanish, but Myka's a super hot maid who hates Kelly, and their waiting for this guy, Armando, who I'm hoping doesn't show up'cause I really want to see these two make out.
Ну, я не говорю по-испански, но Майка - супер сексуальная горничная, которая ненавидит Келли, и они ждут парня Армандо, которого, я надеюсь, не покажут, потому что я хочу посмотреть на разборки этих двух.
Either I'm losing my mind, or all of this was really happening, and then I realized there was a third possibility.
Или я схожу с ума, или всё это произошло на самом деле. И тогда я понял, что был и третий вариант.
I really have to tell you about it, but if I'm right then, then that would just break your heart, and if I'm wrong then you're gonna hate me forever.
Мне правда нужно тебе рассказать кое-что, но если я всё правильно поняла, то тогда это разобьет твое сердце. А если я ошибаюсь, то ты вечно будешь ненавидеть меня.
I'm really happy for you and your dad.
Я очень рада за тебя и твоего отца.
Hope you brought protection because I'm about to give Gotham... a terminal case of tainted love... and it's really gonna burn.
Надеюсь, ты захватил с собой защиту потому что я готов дать Готаму смертельную дозу любви и от нее будет очень плохо.
If those people see me, they will know I'm not really happy, and then they will talk about you.
Если эти люди увидят меня, то поймут, что я на самом деле не счастлива, и тогда они будут обсуждать тебя.
It's gonna be great, and I'm really happy for you.
Это будет прекрасно, я правда рад за тебя.
And I'm really glad!
И я очень рада!
Forgive me, Father, for I have sinned and I'm really getting off on it.
Простите меня, отец, ибо я согрешил, и я правда не могу отделаться от этого.
I'm not even really sure what a gauntlet is, and if it's yours, it wouldn't surprise me if it was viral and it set fire to me.
Я даже не совсем уверена, что за вызов, но если он брошен тобой, то я не удивлюсь, если этот пожар перекинется и на меня.
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt...
Женщина, которая мне нравится... замужем, и я думаю, если расскажу ей о своих чувствах...
And for what it's worth, I'm really sorry about everything.
И если это чем-то поможет, прости меня за все.
And please tell Mr. Westmore I'm really sorry.
И пожалуйста, передайте мистеру Вестмору, что мне очень жаль.
Like, I'm really busy with work right now and touring with the band.
Я занята работой и гастролями.
I'm not even sure what she was referring to, But the Bronies found that line, I guess, and found it really entertaining, or there was something about it that they latched on to.
Я даже не помню, о чем именно она говорила, но Брони посчитали эту реплику, в каком-то смысле, довольно забавной, или в ней было что-то такое, отчего они к ней привязались.
So that fact that I'm stronger and I'm taking classes to defend myself, Not only can I defend myself, but I can defend my friends, and I can defend my family if anyone's a jerk, so that's what I really got out of it,
В общем, то, что я сильнее и учусь защищать себя, и не только себя, но и моих друзей и свою семью, если кто-нибудь им навредит,
That really love these characters, and, like, I'm by no means, like, in charge of what they say and do on the show, but I'm kind of giving them...
Там много людей и они по настоящему любят этих персонажей, И, будто, я не имею в виду, что Отвечаю за то что они говорят и делают в шоу,
Oh, and I'm really sorry about all that Scott business.
И мне очень жаль на счет этой ситуации со Скоттом.
And I'm sorry that I don't feel like eating sushi tonight with our friends, honey, but I had a really crappy day, and this... this isn't helping.
И прости, что я не хочу есть суши сегодня с нашими друзьями, милая, но у меня был действительно поганый день, и это... это не помогает.
Look, I can I'm say I'm sorry till I go blue in the face, but you won't take it, and I really don't expect you to.
Слушай, Я могу извиняться, пока не посинею, но ты этого не примешь, а я этого и не жду.
That we don't see each other enough and that I'm really bad with phone calls, but, I mean, o-our...
Да, мы с тобой редко видимся, и редко даже созваниваемся, но...
I'm crying'cause our relationship is dead, and that's really sad to me.
Я плачу, потому что наши отношения мертвы, и меня это очень расстраивает.
And can you just tell her that I'm sorry, I'm really sorry for everything?
И ты... скажи ей, что мне жаль, очень жаль, за все.
I'm sorry if we've met before, but I'm really gonna need you to drop this seal and let me out right now.
Извини, если мы встречались раньше но я действительно собираюсь наброситься на тебся так что сними эту печать и позволь мне выйти отсюда прямо сейчас.
Your whole I'm too cool to care thing is really starting to get old, and don't think for one second that I believe your mood has nothing to do with Elena.
Твоя позиция - это "Я слишком крут, чтобы беспокоиться о вещах, которые начинают стареть", и не думай, что даже на секунду я поверю что твоё настроение никак не связано с Еленой.
And I'm not your father.
- And you really think their asking price is good? - Oh.. excuse me a sec....
- Oh. That's so cool of you, but... I got to ask you a few questions because I only sit for one family at a time, and I'm in, like, really high demand.
Так мило с вашей стороны, но... я должна задать вам несколько вопросов, потому что я всегда работаю только на одну семью, и на меня очень высокий спрос.
I was told this is a leaderless movement... and I'm feeling uncomfortable with the fact... that you're really, I feel, acting like a leader.
Я говорила, что у этого движения нет лидера, и мне не по себе от того, что ты действительно... ведешь себя, как лидер.
If I seem prideful, it's only because I love the work I do. And because I'm really good at it.
Если я и кажусь гордой, то лишь потому что я люблю то, что делаю... и потому что действительно хороша в этом.
- I'm not making that much milk, and pumping is really hard.
У меня не очень много молока, а сцеживание - это и правда тяжело.
I'm late because my ex-wife called me on my way to work and it is really hard to talk on my bike.
Я опаздал, потому что моя бывшая позвонила мне по пути, а на велике сложно говорить по телефону.
And actually, I really think that I'm gonna kill at these evaluations tomorrow.
И, вообще-то, я думаю, что поражу этих завтрашних проверяющих.
Because I'm getting married, and I'd really like you to be there.
Просто я собираюсь жениться, и я хотел бы, чтобы ты пришел.
I'm really tired of being a public servant, and more importantly, I've always thought that Eric Woodall was a, um- - oh, shit, I'll just go ahead and say it.
Мне надоело быть госслужащим, а что более важно, я всегда считал, что Эрик Вудол... черт, что уж тут скрывать?
Jane, you know I'm not so good with the warm and fuzzy stuff, but I'm really sorry about your mom.
Джейн, ты знаешь что я не большой любитель проявления чувств, но мне очень жаль твою маму.
But if Brittany told him that I'm really Deb and he believes her,
Но если она рассказала, что я
What I'm really wondering is before Monroe's lawyer called that judge and started screaming "harassment," were you planning on telling me about any of this?
Прежде чем адвокат Монро вызвал судью и начал вопить "домогательство", ты планировал рассказать мне об этом?
Look, I'm totally cool with you dating Jesus, really, it's just... every time you come over here, you always end up hanging out with him and, I don't know.
Послушай, я абсолютно нормально отношусь к тому, что ты встречаешься с Хесусом, правда, просто... каждый раз, как ты приходишь сюда, ты всегда, в конечном итоге, проводишь время с ним, и не знаю.
and i'm really sorry 62
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm done 46