And i'm really sorry Çeviri Rusça
461 parallel translation
Er... I'm sorry, I really must catch my plane or Lady X and that wretched gardener will be running amok.
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт..... а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
Hey, Spence, you know I'm really sorry, but you know, I know... it's a real bad time, and I just hope you'll bear with me.
Спенсер, мне очень жал, правда, у меня сейчас черная полоса в жизни, надеюсь ты поймешь.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
- Это синьора Клэй. Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
I overheard about your mom, and I'm really sorry.
Карлос, я узнала о твоей матери, и мне очень жаль.
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this.
¬ противном случае € позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло.
And I'm really sorry. Have a good time.
Я ужасно сожалею, приятно провести время.
Lisa, honey, I'm sorry... but I really had a good time watching football with you... and I think you had a good time with me.
Лиза, извини, что обидел тебя. Но я славно провел время, когда смотрел с тобой футбол. И, думаю, что тебе было весело со мной.
I'm really sorry about your test and all.
Мне правда жаль, что ты завалила тест.
I'm sorry it wasn't one of those movies with guns and bombs and buses going really fast!
Ну извините, что в этом фильме никого не застрелили и не взорвали и на автобусах не гоняли!
George, I know all about make-up sex and I'm really sorry.
Джордж, я знаю все о примирительном сексе, и мне действительно жаль.
- I'm sorry. I've been really busy, and -
Извини, я был очень занят.
No. I changed my mind, and I'm really sorry.
Нет, я передумала, и я очень сожалею.
And I'm very sorry, but I really don't know where your father is.
И мне очень жаль, но я правда не знаю, где твой отец.
You know, I really like your music, and I'm very sorry about what happened to you, but... you know, you're acting like a crazy man and if you don't calm down,
Знаете, мне очень нравится Ваша музыка. И мне жаль, что такое с Вами случилось. Но Вы ведете себя как сумасшедший.
I'm really sorry about the beating... and I hope the rest of your stay in America is more pleasant.
Я реально извиняюсь, что тебя отпиздил... и я надеюсь, остальное турне по Америке будет более приятным для вас.
Have fun at Mom and Dad's. I'm really sorry that I can't be there for all the anniversary stuff.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Well, I'm really sorry I did that, Maxine, but I'm really in love with you, and I didn't know how else to be with you. Hmm.
Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
And I'm really sorry to disappoint you but I like my life.
И, мне очень жаль разочаровывать тебя, Элли но, мне нравится моя жизнь.
Gee, I'm really sorry my life-and-death situation isn't exciting enough for you.
Ну и дела, мне действительно жаль, что ситуация, когда моей жизни грозит опасность, не достаточно захватывающа для тебя.
I'm really sorry, and I can't explain, but I'll call you, okay?
Извини, не могу объяснить, но я позвоню, хорошо?
I know, and I'm- - and I'm really sorry.
Я знаю, знаю. Извини меня.
And I'm really sorry.
И мне действительно жалко.
And I want you to know that I'm really sorry.
И я действительно сожалею.
I did. I really did, and I've got to say... I'm sorry if I was weird after the last time we went out.
Я точно, и должна перед вами извиниться за то, что вела себя странно в прошлый раз.
Listen, I'm really sorry I tried to bite you, and I realise it's totally out of line, but I was wondering if maybe I could come out now?
Извините, что пытался вас укусить, и я понимаю, что это недопустимо,... но можно мне уже выйти?
But the point is, Dad, I'm really ashamed and sorry... and afraid.
Но, дело в том, папа, что мне, правда, стыдно и жаль... и страшно.
No, I'm sorry. I just meant to say that I had a really great time, and...
Прости, я хотел сказать, что мы здорово пообщались.
I'm sorry I missed your cable show, and I'm just really sorry.
Мне жаль, что я не пришла на твое шоу. Правда.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
He was a great guy, and I really loved him, but... I'm sorry you lost him.
Он был замечательный, я его очень любил, но... Жаль, что ты его потерял.
And I don't really know what's happening between me and Nate but every once in a while I get a glimpse of things maybe working out for us and I'm really sorry about what happened.
И я не до конца понимаю что происходит между мной и Нейтом. Иногда мне кажется, что у нас всё может получиться. Мне очень жаль что всё так вышло.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Прости...
I'm sorry, really, about your brother and everything, but give me a break.
Прости, прости, мне очень жаль! Жаль твоего брата, жаль всё. Oставь меня!
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Знаете, мне правда очень жаль. Если бы я знала, кто вы такой, конечно, я бы никогда... Я заплачу.
And then say'I'm really very sorry, but could you come right away?
Прошу прощения, но не могли бы вы прийти прямо сейчас?
I'm really sorry, and I'll never do it again.
Мне действительно жаль, и я никогда больше так не сделаю.
Because I have to tell you that I am really, truly sorry for everything. And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company of older women.
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
- But I didn't mean to upset you and yell at you and make you feel bad, I'm really sorry, hon.
- Но я не хотела расстраивать тебя, и кричать на тебя, и сделать тебе плохо, мне очень жаль, милая.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Извини. Желаю удачи.
I think this is the part where I'm supposed to say I'm sorry and I'm really trying to be, but...
Я думаю, что это часть, где я должен сказать, что мне жаль и я действительно пытаюсь, но...
I messed up and I'm really sorry you know, for my insane behaviour the past couple of months for any pain or worry I might have caused you guys for pushing you away when you were just trying to be my friends.
Я... запуталась, мне очень стыдно... из-за моего поведения в последние пару месяцев, за всю ту боль, те огорчения, что я вам причинила, за то, что я оттолкнула вас, когда вы просто пытались быть моими друзьями.
Because I really love you guys and I miss you. And I'm just really sorry.
Потому что я люблю вас, ребята, я скучала, и мне правда очень-очень жаль.
And I'm really sorry, gentlemen, but I don't think I follow.
Мне очень жаль, джентльмены, но я не уверен, что понимаю, о чем идет речь.
I can't really talk about that right now. I'm sorry. l- - l've got so many notes to go over, and cold cuts- - l have these really wonderful cold cuts that I don't want to go to waste.
Я не могу говорить об этом прямо сейчас. Прости. Я...
And I'm really sorry, okay?
Пожалуйста, прости меня.
I'm really sorry that I told on you and what I said about Javier.
Извини, чтo я на вас стукнула. Те слoва пpo Хавьеpа.
You know, Alex, I just want to say that when I moved you to the back of the plane, that was stupid and wrong, and I'm really, really sorry.
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
And I'm really sorry about that.
Мне очень жаль, что так вышло.
I'm sorry, but can we really justify spending $ 800,000 on "The Biocultural Approach to the Study of Female Sexual Fantasy and Genital Arousal"?
Извини, но мы действительно можем оправдать потраченные 800 тысяч долларов на "Биокультурный подход к изучению женских сексуальных фантазий и генитального возбуждения"?
"And I'm really sorry it happened to you."
Мне так жаль тебя, бедняжку! "
Look, I'm really sorry that you got beat up and everything.
Знаешь, ты меня сильно расстроил, что тебя избили и всё такое.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm done 46
and i'm sorry 950