And like it or not Çeviri Rusça
343 parallel translation
Well, you are Clark Kent, and like it or not, you're the only one who can stop this kid.
Ты Кларк Кент, нравится тебе это или нет, но ты единственный, кто может задержать этого парня.
And like it or not, we're going to be one big, happy family.
И нравиться вам это или нет, теперь мы будем одной большой дружной семьей.
And like it or not, whatever Sayid has to do behind that door, that's a part of it, too.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
If we quarreled, it wouldn't have been over suitcases and handbags but over something like whether your aunt or grandmother should live with us or not.
А если бы и были, то не из-за сумок и чемоданов, а например, из-за того,.. ... должна ли ваша тётя или бабушка жить с нами.
We're started on something and we've got to finish it, like it or not.
Вместе начали дело, вместе его и закончим, нравится это или нет.
You have a feeling of being trapped, hemmed in, and you don't know whether or not you like it. Look, Paula, I'm going to be honest with you.
У тебя чувство, что ты окружён, пойман в ловушку... и ты не знаешь, нравится тебе это или нет.
From now on, you and me are gonna be close together whether you like it or not.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet one may like them or not and it goes far.
Натали Сарро, Бютто, Амблюе и даже Жего - их можно любить или нет, но всё же это путь, который далеко ведёт.
And whether you like it or not, that makes you a nice guy in my book.
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
I am still in command here and, like it or not, you will obey orders.
Я все еще командир и, нравится тебе это или нет, ты будешь подчиняться приказам.
Like it or not, you're in the bank-robbing business, and you can't back out now.
Нравится или не нравится тебе, но ты грабишь банки. И ты не можете отступить теперь.
And Kardis will not be far behind, whether we like it or not.
А Кардис следует за ним по пятам, нравится нам это или нет.
It's like every choice or decision you make... the thing you choose not to do... fractions off and becomes its own reality, you know... and just goes on from there forever.
Каждый ваш выбор или решение, которое вы не осуществили, становится основой отдельной реальности. И от этого момента она продолжается бесконечно.
It's not like Marlene's a bad person or anything but, my God, we've had three lunches and a movie and she never stops calling.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
You got to remember that. And it's not like it's hard duty or anything like that.
Это не какой-то тяжкий долг или что-то там еще
And, like it or not, you have a responsibility to this crew.
И, нравится тебе это или нет, на тебе лежит ответственность перед командой.
And whether you know it or not, you're on the inside track to Loserville, USA, just like him.
Мы пытаемся заплатить счета. Трой, если у тебя есть деньги... Деньги!
I'm going to help them, Toscat, whether you like it or not, and I think my friends will join me.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
It's not like I'm gay or anything and I know we kinda just met.
Не то, что я гомик или еще что... Я знаю, мы только что познакомились...
Like it or not, in this day of remote control and five zillion channels... ... one function of the anchorwoman is to be beautiful.
Так это или нет, но в наш век дистанционного управления и огромного количества каналов... функция ведущей в том, что она должна быть физически привлекательной.
And whether I like it or not, he is a man capable of making his own choices.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Because, like it or not, you are the envoy and I am honour-bound to protect you.
Как бы то ни было, ты посланница. И я имею честь тебя защищать.
The dEpinays are close to him so Valentine will marry like it or not. I have 17 trunks and eight hat boxes.
Он 27 лет служил у Морреля, а теперь живет в Фекане.
Now, I'm sure you had reason, Paul but like it or not, the wife of the governor has only one nephew and his name is Percy Wetmore.
Я уверен что у тебя была причина, Пол но нравиться тебе это или нет, жена губернатора имеет только одного племянника и его имя Пёрси Ветмор.
And I'm gonna take my witness'testimony whether the hell you like it or not!
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Well, it sounded to me like a bunch of people running around, and I'm not down with messing with the locals or whatever.
Мне казалось, что вокруг нас носится толпа людей. Не знаю, кто мог сюда прийти.
Not that that's bad or anything, but... it's somehow... just sex... and it's like... there's no love.
Я не имею в виду, что это плохо... но это... просто секс... и... никакой любви.
And believe it or not, I know what it's like to be a woman.
Можешь мне поверить, я знаю, что такое быть женщиной.
It's like I've woken up in bed and she's not here..... because she's gone to the bathroom or something.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Faith is back and, whether I like it or not, she's my responsibility.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Well, he's going to repeat it whether you like it or not, and if you say anything, you're just going to drive a wedge between you, so nobody's going to say a word.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders.
Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
You are having a wet weekend in Wales... with no hot water, fish paste sandwiches and ten-mile tabs, like it or not.
Проведешь уик-энд в мокрых ботах, без горячей воды, на бутербродах с рыбой, нравится тебе это или нет.
like 6 or 7 years at Helsinki University. and decide it was time to see the real world and not just university life.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
I'm sure you're a nice girl, but you chose to insert yourself in my life... ... so, like it or not, in some capacity, you are in it. And so are you.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
Well, then, like it or not, you, and me, and God,
Давай, идём, успокойся.
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
Меня влечет к психам... Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама. Несмотря на то, что сам несобран и никто не просит у тебя советов.
- Well, whether we like it or not, sir, Colonel Grieves and Lieutenant Kershaw may be the only people qualified to fix it.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
We're way outside our jurisdiction and, like it or not, this man has rights.
Мы должны действовать в рамках закона, этот человек имеет права.
Of course it's not like that all of the time... I've got to go and check the fire in the sauna... But as we all know, people do have a drink or two in this scene.
Конечно это не происходит все время... я должен идти и проверить огонь в сауне... но поскольку все мы знаем, что люди действительно могут выпить, а то и не раз, на сцене.
And, perfect cardiogram or not, when you least expect it, it could end like that.
И неважно, какая у Вас кардиограмма, но когда Вы меньше всего ожидаете, все может закончиться вот так.
And I've been able to see ghosts ever since then, whether I like it or not.
С тех пор, я могу видеть призраков, нравиться мне это или нет.
And it's almost like I was in, like, a zone where I did not see or hear anything, because I had so much going on. Thinking about, where am I gonna sleep at when I leave here.
HP и Intel для творчества и запуска собственного бизнеса, возможность создавать и продавать эксклюзивную коллекцию на пиперлайм.ком и год раскрутки от Дизайнерского Агенства.
The last thing I want to do is come between all that collagen... but, Alan, we have a little problem... and, like it or not, you're probably the best man to fix it.
– Привет. Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить. Это Кармен Флорес.
And I'm president, whether you like it or not, Dad.
И я президент, хочешь ты этого или нет, папа.
One of the reasons it's not convincing that it was Amerigo Vespucci is that countries were never named after somebody's Christian name, unless they were Royal, like Prince Edward Island or Victoria or something, but otherwise it's Cook Islands and it's all those, Magellan Straits,
Одна из причин сомневаться, что это был Америго Веспуччи, то, что государства никогда не назывались в честь чьего-либо Христианского имени, если только они не были из Королевской Семьи, как Остров Принца Эдварда или Виктория, Но в остальном, острова Кука, Магелланов пролив, это всегда фамилии
It's time to move to a house on a street like Eli and Monty. Buying a house is not like buying a CD or a sweater. Buying a house is not like buying a CD or a sweater.
Купить дом – это ведь не купить компакт-диск или свитер!
It's a dark and scary place, but it's not cursed or haunted or anything like that.
Это темное и страшное место, но оно не проклято, там не водятся приведения и ничего такого.
Well, so not only is it awesome that there's gonna be a live-action Transformers movie, but I'm, like, positioned or whatever with the best possible Net handle and e-mail address for when the movie comes out.
Ну, это не только замечательно что будет настоящий фильм про Трансформеров, но еще у меня самый лучший сетевой ник и электронный адрес когда выйдет фильм.
And team-building weekends like it or not, are part of that business.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса. - Да-да.
And when I read comics, I get this faint glimpse of what it would be like to be not just stronger, faster, or smarter than ordinary people, but what it would be like to be, well, to be unstoppable.
И когда я читаю комиксы я получаю слабый проблеск того, каково быть не просто сильнее, быстрее, или умнее чем обыкновенные люди, а каково быть, ну, быть тем кого нельзя остановить.