And what's wrong with that Çeviri Rusça
87 parallel translation
If you stepped off a train in New York and phoned a friend that you were stopping at The Plaza, what's wrong with that? You're not there yet, but you will be.
Если вы только приехали в Нью-Йорк и говорите, что остановились в отеле, что в этом плохого, если вы еще там не были, но собираетесь быть?
And what's wrong with that?
Hо зато он помог некоторым людям выбраться из ваших трущоб.
What's wrong with an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday night?
Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером?
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
Слишком коротко, слишком ясно. И слишком симметрично, вот что не так.
And what's wrong with that collar?
Что не так с этим воротничком?
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
And what's wrong with that?
Ну и что с того?
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
- And what's wrong with that?
А ЧТО ТУТ ПЛОХОГО
How does it happen that a little boy gets sent here and nobody knows what's wrong with him?
Как получилось, что маленький мальчик попал сюда, и никто не знает, что случилось с ним?
And there's nothing wrong with that, Ryu concluded, when someone is so sure of what he wants.
В этом нет ничего плохого, - считает Рю, - если человек точно знает, чего хочет.
And what's wrong with that?
И что из этого?
What's wrong w- - You didn't tell me she was a hooker... and that she did porno films and had sex with hundreds and hundreds of men... and women and who the hell knows what else!
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
And what's wrong with that? What is your argument, sir? The proposition is that this society of horses is superior to our own.
И если кто-то говорил то, чего нет, то есть ложь, эта цель не достигается.
And, man, what's wrong with that breath?
А какой у тебя запах изо рта!
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Because this stuff is what's wrong with the world... and it's in my living room... and all I can think about is how I don't have that lamp!
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира... и они в моей гостиной... и все, о чем я думаю, почему у меня нет той лампы.
- And what's wrong with that world?
Этoт миp ничем не плoх.
Because, you know, get mixed up with those crazy art people. And yeah, I have, you know, a religious upbringing, but you know what I got from that? I'm a hard-worker, I'm honest, and I know what's right and wrong.
Я вижу, что ты слушала нас, ты изменила причёски и марафет, и мне нравится, что ты типа покрыла загаром девочек и они выглядели аппетитно, они выглядели ухоженно.
And I want to ask what's so wrong with wanting a slice of that?
И хочу спросить, что плохого в желании заполучить от этого кусочек?
There's nothing wrong with that. "And I said," Well, what do you mean, Ma? " And she said,
У меня есть все, что мне нужно ". Я спросил : "Что ты имеешь в виду?"
- And what's wrong with that?
- И что тебе мешает?
Always trying to get sucked and tucked, that's what's wrong with your crazy ass now.
Постоянно пытаешься что-то высосать или подтянуть, это с тобой не все в порядке, сумасшедшая задница.
Then we have to arrest him and caution him and bring him in for questioning, and I still don't see what's wrong with that.
- Мы его арестуем, привезем сюда и допросим. Не понимаю, почему не сейчас.
And I am gonna find out what's wrong with you, and then I'm gonna do my damnedest to fix it, and if I can't fix it, I'm gonna assemble a team of doctors that are better than me, and they're gonna do their damnedest, too.
И я выясню, что с вами не так, и тогда чертовски постараюсь все исправить, а если не смогу, то созыву команду врачей, превосходящих меня, и они тоже чертовски постараются.
And that is what's wrong with heaven.
Вот что не так с раем.
And what's wrong with that?
И что тут плохого?
The industry's approach is... when it has a systematic problem like that... is not to go back and see what's wrong with the system, it's to come up some high-tech fixes that allow the system to survive.
Отрасль избрала такой подход - там, где отмечается систематическая проблема наподобие этой, - это не возвращаться посмотреть, что не в порядке с системой, а отыскать высокотехнологичное решение, которое позволит системе выжить.
And what's wrong with that?
И что с этим не так?
That's permanent and risky. We don't even know what, if anything, is wrong with his heart.
Мы даже не знаем, что за проблема у него с сердцем, и есть ли она вообще.
And what's wrong with that? - Nothing.
Что в этом плохого?
And what's wrong with that fool bartender?
А с этой идиоткой барменшей что такое?
Alicia, I know you don't believe me, but Childs set me up, and if what I give you can help a rape victim, what's wrong with that?
Алисия, я знаю, ты не можешь поверить мне, но Чайлдс подставил меня. И если то, что я сообщю тебе, поможет жертве изнасилования, то что в этом плохого? Как ты узнал, что она жертва изнасилования, Питер?
And what's wrong with that?
И что же в этом плохого?
What's wrong with you? That hair pin actually belongs to me and you know that
Ты же раньше видела эту заколку у меня?
- what's wrong with that? - Pictures of him and Dad together.
На них они с папой - вместе.
Now people are gonna look at that And they're gonna say, " what's wrong with this guy?
Так что люди посмотрят на это и скажут " Да что такое с этим парнем?
And what's wrong with that?
И что в этом плохого?
I don't know what's wrong with him, but the nurses and the doctors and the people that went in there with the yelling, with the screaming, with the hollering... Jeffy Jeff, what up, my negro?
Джеффи Джефф, как дела, мой нигер?
- Maybe, and what's wrong with that?
- Возможно, и что в этом плохого?
- It's not what's wrong with me, Frank. It's what's right with me, and that's this little piece of paper here that we just signed.
Со мной-то как раз всё нормально а это маленький листочек бумаги, где мы расписались.
And if he is, what's wrong with that?
- А даже если и так, какие проблемы?
And what's wrong with that?
А что тут плохого?
And then this guy that work with at the clinic finally asks me what's wrong, and I say that I miss my girlfriend, like...
И когда этот парень, с которым я работала в больнице наконец спросил меня в чем дело, я ответила, что скучаю по своей девушке,
♪ Ah, ah, ah ♪ ♪ And what's wrong with that?
* И какие проблемы?
And if we tell them first, then they can hide something that we need to know in order to figure out what's wrong with them.
И если бы мы говорили им об этом заранее, они могли бы спрятать что-нибудь, что нам необходимо знать чтобы установить, что с ними не так.
So, it's all the fun without the work, right? Yes. And what's wrong with that?
Да, а что в этом плохого?
To see us all and say goodbye. What's wrong with that?
Повидать нас и попрощаться, а что особенного?
That and the fact that I was right about what's wrong with our patient.
Это и факт, что я был прав что не так с нашим пациентом.
And what's wrong with that?
Что в этом плохого?
Look, hey, do what you want to do in life, you know, and there's nothing wrong with that.
- Конечно нет. - Делай в жизни то что хочешь...