And when that day comes Çeviri Rusça
57 parallel translation
And when that day comes, I'll be there to push the button.
Когда наступит день казни, я лично приду нажать кнопку.
And when that day comes you won't need me and I'll be gone.
И когда этот день настанет, Я тебе буду не нужна, и уйду.
One day the Klingon Empire will fall before the Jem'Hadar and when that day comes and piles of Klingons lie dead at my feet I will think of you, standing here impotent and weak, and I will laugh.
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться.
And when that day comes, I hope you know what you can do with it.
И когда этот день наступит, знаешь, что ты можешь с нею сделать?
And when that day comes, God help us.
И когда этот день придёт, Господь нам поможет.
And when that day comes, I suggest you watch your back.
И когда этот день придет, я порекомендовал бы тебе поглядывать назад.
And when that day comes, your full body will be there, too.
Когда придёт время, ты тоже вновь обретешь своё настоящее тело.
And when that day comes, trust me, I'll know paradise.
И когда этот день настанет, поверьте, я окажусь в раю.
And when that day comes, just have one glass of champagne and then you drink water for the rest of the night because there's nothing tackier than a drunken bride.
И когда наступит этот день, выпей только один бокал шампанского, а всю оставшуюся ночь пей воду, потому что нет ничего ужаснее, чем пьяная невеста.
And when that day comes, If you don't like who you are, you're done.
И когда этот день наступает, если ты сам себе не нравишься, с тобой покончено.
And when that day comes, potential buyers who don't care about you like I do will know that you're desperate.
И когда этот день придет возможные покупатели, которые не станут заботиться о вас так, как я узнают, что вы в отчаянии.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard that I have to slap you to shut up- - And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omerta.
И когда наступит день Когда ты будешь пытаться стать моим героическим помошником столь отчаянно Что мне придется закрывать тебе рот оплеухой, а этот день наступит Несмотря на твою жалкую, недоделанную ирландскую Омерту.
And when that day comes, I'm gonna -
И тогда, когда этот день настанет, я собираюсь
And when that day comes, rest assured, I will show no mercy.
И когда этот день придёт, будьте уверены, от меня пощады не ждите.
And when that day comes, the children cannot be here.
И когда этот день настанет, детей здесь быть не должно.
And when that day comes, every vote will count.
И когда этот день наступит, каждый голос будет на счету.
But one day, you'll all be old and slow and lose at things, and when that day comes,
Но однажды все вы станете старыми, медленными и начнете везде проигрывать, и когда этот день придет...
And when that day comes, my manifesto will finally get the attention it deserves.
И когда этот день придет, мой манифест наконец привлечет внимание, которое он заслуживает.
It's not hope, it's certainty, and when that day comes, you are going to need this equipment.
Мы не просто надеемся, мы уверены, и когда этот день настанет, вам понадобится это оборудование.
And when that day comes, you'll be the first to know.
И вы первая узнаете об этом дне.
And when that day comes, you'll have to make choices, not for your friends or for yourself, but all of Berk.
И когда этот день придёт, ты должен будешь сделать выбор, не для своих друзей или для себя, но для всего Олуха.
And when that day comes... maybe you two could be monsters together.
И когда этот день придет... возможно, вы могли бы быть монстрами вместе.
And when that day comes, you and Harold would be wise to stay out of my way.
И когда наступит этот день, вам с Гарольдом лучше не стоять на моем пути.
And when that day comes,
И когда этот день придет,
If you're lucky, someday you're gonna realize What's really going on here, and when that day comes, I hope you find someone to help you,
Если вам повезёт, то однажды до вас дойдёт, что именно сейчас происходит, и тогда, надеюсь, кто-то вам поможет, но это точно буду не я.
He that outlives this day, and comes safe home, will stand a tip-toe when the day is named, and rouse him at the name of Crispian.
Кто невредим домой вернётся, тот Воспрянет духом, станет выше ростом При имени святого Криспиана.
He that outlives this day... and comes safe home... will stand a-tiptoe when this day is named... and rouse him at the name of Crispian.
Извините. Мне сегодня нечему радоваться. Встряхнитесь немножко.
The day comes when they can build a robot to do what we do and make it work, then that's exactly what they'll do, precisely.
Когда-нибудь появится робот, который может делать то, что делаем мы,.. ... и будет работать. И тогда будут посылать роботов.
When that day comes I'll be long gone and so should you!
- В этот день я буду далеко отсюда. И тебе советую уехать.
You'll prove I can trust you when the day comes that you have to kill me and you do.
Я стану доверять тебе только тогда, когда случится так, что ты должен будешь убить меня, и ты сделаешь это.
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь! И надеюсь, что в тот день я буду рядом, и увижу твой триумф.
And each day the world comes closer to that terrible moment... when the beating of a butterfly's wings... unleashes a hurricane...
И каждый день мир немного приближается к тому ужасному моменту, когда битву крыльями бабочек, вызывающую ураган, уже не остановишь.
AND, WHO KNOWS, WHEN IT COMES DOWN TO ELECTION DAY, IT MAY BE THOSE FEW EXTRA VOTES THAT TIP THINGS IN YOUR FAVOUR.
И кто знает, когда наступит день выборов, это может принести несколько дополнительных голосов, которые повернут дело в вашу пользу.
And when the day comes that I see you again, I will beg for your forgiveness.
"И когда я вновь увижу тебя, я попрошу у тебя прощения".
And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad.
И когда этот день наконец наступит, я научусь быть хорошим отцом.
When that day comes, if you're not good enough, if all you can tell him is to keep your head down and don't cause any trouble,
Когда настанет этот день, Если ты будешь ни на что не годен, Если все, что ты сможешь сказать ему, это то, что нужно сидеть потише
'Then comes the day'when strangers don't scare them any more,'and that's when your nightmares return.'
'Затем приходит день'когда незнакомцы их больше не пугают'и вот тогда возвращается твой ночной кошмар.'
When that day comes, you're gonna want to look beautiful, And then you'll wear a dress.
Когда этот день настанет, ты захочешь выглядеть красиво, и тогда ты наденешь платье.
And we both know, when that day comes, you will take more.
И мы знаем, когда тот день придет, ты возьмешь больше.
And then... When the day comes that your life Really is not worth living anymore...
А когда... когда настанет день, и в твоей жизни не останется того, ради чего бы стоило жить, когда даже шоколадное мороженое не поможет...
And when the day comes that I make my request, it'll be for more than half a sandwich.
И когда придёт день, и я назову своё требование, это будет нечто большее, чем половина сэндвича.
If the day comes when you must find me again, just give that coin to any man from Braavos and say these words to him,
Если наступит день, когда тебе нужно будет найти меня, просто дай эту монету любому человеку Браавоса и скажи ему эти слова,
He that outlives this day, and comes safe home, will stand a tip-toe when this day is named, and rouse him at the name of Crispian.
Кто невредим домой вернется, воспрянет духом, станет выше ростом при имени святого Криспиана.
So Alex comes home from school the other day, and she said the teacher didn't know what she was talking about, when in reality, I don't think that- - Whoa, whoa, whoa!
И, значит, возвращается как-то Алекс из школы домой и говорит, что учитель понятия не имел, о чем она говорила, хотя на самом деле, я не думаю, что...
And then finally, the day comes when the two of you admit that you aren't, in fact, the exception.
И в конце концов, наступает день, когда вы оба признаете, что вы, вообще-то, не исключение.
But I believe when that day comes and you rise to the streets, you are going to be responsible for amazing things.
Но я верю, что, когда этот день придёт и вы подниметесь и выйдете на улицы, вы сумеете делать потрясающие вещи.
And what happens when that day comes, when I have no knowledge of my future?
И что будет, когда настанет тот день, и я не смогу больше знать свое будущее?
However, there's gonna come a time when you do indeed want to talk to me, and I'm here to tell you, when that fine day comes, I will be here.
Так или иначе, но настанет время когда ты захочешь поговорить со мной. И я здесь, чтобы сказать тебе, когда этот прекрасный день настанет, я буду рядом.
And, uh, when that day comes [clicks tongue] There's no lemonade, not with Sam.
И когда этот день наступит лимонада ты не сделаешь, не с Сэмом.
But when it happens and that day comes... nothing will stop the world from bleeding.
Но когда это произойдет, и час настанет... ничто не спасет мир от кровоточения.
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill.
Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.