And who would that be Çeviri Rusça
230 parallel translation
And who would that be?
Правда?
And who would that be, Galen?
И кто будет новым капитаном, Гален?
And who would that be?
И кто бы это мог быть?
Okay, and who would that be?
Кого ты имеешь в виду?
And who would that be?
О ком идёт речь?
- And who would that be?
- " кто бы это был?
- And who would that be?
- И кто же это?
And who would that be?
И кого же?
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin'dude.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
She suddenly recalled a man that she loved so much, who once predicted she would be famous, and would see her name in the papers.
Внезапно ей вспомнился человек, которого она так любила... и который однажды предсказал, что ей суждено стать знаменитой... и что её имя появится во всех газетах.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
A man who is so totally and utterly wonderful That I would rather be sealed in a pit of my own filth Than dare tread on the same stage with him.
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
We're in a situation... of constant repression... and we're going to show you... some victims of that repression... who are nonetheless trying to break up... a trial... a legal proceeding... that would be... that would be pretty good...
... Мы в си-ситуации... непрекращающихся репрессий... и мы собираемся вам показать... нескольких же-жертв этих гонений которые, несмотря на прессинг, стараются расстроить судебный процесс... - Процесс? ..
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Listen, if someone who knew the future pointed out a child to you and told you that that child would grow up totally evil, to be a ruthless dictator who would destroy millions of lives, could you then kill that child?
Слушайте, если бы кто-нибудь, кто знает будущее, показал бы вам ребенка и сказал, что этот ребенок вырастет воплощением зла, безжалостным диктатором, который уничтожит миллионы жизней, смогли бы вы убить этого ребенка?
... it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City area... are the results of activities of people who are against socialism... that they arose from sources foreign to the working class... and hostile to the People's Republic.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
That would be the clerk who sold them a television. He is filming a little commercial in his helicopter, he's hovering, and when he sees Mary, the movements of the helicopter would represent the great moves of the Passion according to Matthew.
Будет человек с видеокамерой, прибывший от телевидения, который снимает маленький коммерческий фильм со своего вертолета, который парит, и, который...
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
I would start with anybody who isn't, wasn't, and never will be a member of that fraternity.
Я бы начал с тех, кто не является, никогда не был, и никогда не будет членом этого братства.
Yes, and please add that if he is unable to provide us with a ship then I am sure there are others in the Klingon Empire who would be willing to help me and then... they would have our gratitude.
Да, и добавьте, пожалуйста, что если он не способен предоставить нам корабль, я уверен, что в Клингонской Империи найдется много желающих помочь мне и потом они... они получат нашу благодарность.
You don't think that I would prefer to be at home watching television and not with a fag who slits peoples throats?
Ты не думаешь, что я предпочел бы сидеть дома на диване и смотреть телик, чем возиться с педиком, который полосует людям глотки?
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
- Oh, I could give you an answer. But the only ones who'd understand it would be you and me... and that includes your teacher.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
Marie requests we start with hymn number 738. How lovely it is to journey together for two, who would be joined to each other for their joys increase to be shared by two, and their griefs divided to halve their burdens. Yes, it is merry, no need to tarry, on wings aloft, that will, us carry upheld in love
Мари просит, чтобы мы начали с гимна номер 738.
And while we're on the subject, Constable I'm sure there's more than one Klingon who thinks that slaying a changeling would be worthy of a song or two.
И уж если мы затронули эту тему, констебль, я уверен, существует более одного клингона, уверенного, что убийство меняющегося достойно сложения песни или двух.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
I can't just abandon it. That would be cruel. And any who followed me would obviously be inferior.
Я не могу просто оставить его, это было бы жестоко.
If I was a superhero who could fly and be invisible that would be the best.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins... would be closer to the truth.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
At that point, the Germans surrounded the train shouting that anyone who looked out would be immediately shot, and that we'd spend the night there and be let out the next day.
В этот момент, немцы окружили поезд крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день.
The question is, who broadly supports what Dr. Collins has done and believes that the police would be wrong to prosecute him in this case?
Кто "за" то, чтобы поддержать сделанное доктором Коллинзом, и "против" его судебного преследования?
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе, какие должны быть условия продаж, какими должны быть ключевые цены, и в ноябре 1989-го мы окончательно организовались.
And who would... that one specific person be, Harry?
И кто этот конкретный человек, Гарри?
At which point he would have been confronted with every thought and belief that makes the colonel who he is, and be forced to judge himself by that code.
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является, и заставило судить себя по тому кодексу.
And who the hell said that damnation would be fun?
Но кто сказал, что будет весело?
In order to do that, you would have to go undercover, assume a false identity and pretend to be the man who would make the girl I was pretending to be fall in love.
И чтобы сделать это - ты работал под прикрытием. который мог бы влюбить в себя такую девушку как я.
Ladies and gentlemen, with all due respect I think I know who would make an excellent foreman. - And who might that be, Mr...? - Easter.
Два года назад в октябре, в один из понедельников, в 8 : 45 утра человек по имени Кевин Пелтье заходит в здание брокерской конторы из которой его уволили накануне в пятницу.
- Because she knew who was the culprit and she would do anythining rather rather then let that person be suspected.
Каролина знала виновного и готова была на всё, чтобы спасти его.
- I guess it would just be a guy who... you know, grabs bananas and runs... or, uh, a banana that grabs things. I don't know.
- Я вот думал, то ли придумать человека, что крадёт бананы и убегает, то ли банан, который крадёт всё подряд.
Ah. That would be very expensive... ... and most people who believe in Bigfoot are broke.
Ах, это было бы очень дорого а большинство людей и так верит в Бигфута.
I had all kinds of made-up memories. My favorite one was that she'd take me to see her shows... and I would be sitting on the side with this nice man... who'd give me all the Shirley Temples I wanted. I made up so many memories...
У меня была целая коллекция таких придуманных воспоминаний. который дарил мне фото Ширли Темпл.
The instant I saw him, I thought he was a bad person who would commit all sorts of crimes, and was the type of person that I would never want to be friends with in a million years.
Когда я впервые увидела его, он произвёл на меня очень скверное впечатление. Как преступник, с которым никогда не захотелось бы общаться. Что?
How simple it would have been to board a train in Paris to mete out punishment to your daughter, so that the two women in your life, who had let you down - your wife and your child - should never be reunited.
Чтобы главные женщины в Вашей судьбе, которые Вас подвели - жена и ребенок, никогда не встретились.
Alan Dershowitz recently said that if we had a suspect in custody... who knew that a bomb was about to go off and kill people, torture would be used.
Алан Дершовиц недавно заявил, что если бы в заключении был подозреваемый, который знал, что бомба может взорваться и погубить людей, использовали бы пытку.
If you had to guess, who would it be, based on their job performance? And who do you think deserves to be fired? Who would that be?
Если бы тебя попросили угадать, основываясь на их работе, кто бы, ты сказала, больше всех заслуживает увольнения?
Who'd have believed that Babylon would be a bombed-out memory? Or that Mel and Linz would be moving to Canada?
Кто мог бы поверить, что "Вавилон" станет взорванным воспоминанием?
( Sighs ) And who'd have thought that one day Babylon would be gone and we'd be sitting here in suits? and we'd be sitting here in suits? Talking about our wild and recklessly dressed youth.
И кто бы мог представить, что однажды "Вавилона" не станет, а мы будем сидеть здесь в костюмах.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
You tell me you want to be someone who uses his mind and his body in ways that most people would never have the courage to, and I will train you, Dan, to be a real warrior.
Tы сказал мне, что хочешь быть кем-то кто использует свой ум и тело, так, как большинство никогда не осмелились бы, и я научу тебя, Дэн, как быть настоящим воином.
I would not do that on someone who's unaware of the procedure, and you're gonna be hard-pressed to find a surgeon who will.
Я не стану так поступать с человеком, который не знает о том, что происходит, и вам будет достаточно сложно найти хирурга, который на это согласится.
And the reason I didn't get anything for this particular person, who shall remain nameless, is that she's not really the kind of person you'd think would be in to Valentine's Day.
И причина, по которой я ничего не выбрал для этой исключительной особы, чье имя я не буду называть. то, что она на самом деле не из тех людей, которые обычно отмечают день Святого Валентина.