And whose fault is that Çeviri Rusça
68 parallel translation
- And whose fault is that?
Капитан здесь не при чем.
And whose fault is that?
И чья это вина?
- And whose fault is that?
- И кто в этом виноват?
- Too late. And whose fault is that?
И чья это вина?
- And whose fault is that?
- И чья в этом вина?
And whose fault is that?
Кто в этом виноват?
And whose fault is that?
И кто в этом виноват?
and whose fault is that?
И чья это вина?
Yeah, and whose fault is that?
Да, и кто в этом виноват?
And whose fault is that? Well, testing at four supermarkets in queens, How much were they spending?
И по чьей же вине? сколько они выложили?
And whose fault is that?
И чья это ошибка?
And whose fault is that?
И чья это была ошибка?
And whose fault is that?
А кто виноват в том, что?
You know, if you got some sleep, - you wouldn't be so cranky. - And whose fault is that?
Если бы ты спала дольше, то не была бы такой раздражительной.
Yes, and whose fault is that?
Да, и чья это вина?
- And whose fault is that?
- И чья это вина?
Oh, yeah, and whose fault is that current calamitous situation, Susan?
Да, а чья вина вот в этом бедственном положении, Сьюзен?
And whose fault is that?
И кто виноват в этом?
And whose fault is that?
А кто в этом виноват?
- And whose fault is that?
- И кто же виноват в этом?
And whose fault is that?
И чья в этом вина?
- And whose fault is that?
Я... - А чья это вина, а?
And whose fault is that, do you suppose, leader?
И чья это вина, по вашему мнению, лидер?
And whose fault is that? Isaac goddamn Newton!
И чья это вина?
And whose fault is that, Master?
И чья это вина, "Учитель"?
And whose fault is that, huh?
А кто в этом виноват, а?
And whose fault is that?
- И чья в этом вина?
And whose fault is that? Marching around the East Side is just gonna make it worse.
- Марш по Ист-Сайду только все испортит.
Yeah, and whose fault is that?
Да, и чья это вина?
And whose fault is that?
И кто виноват?
- And whose fault is that?
- И кто виноват?
And whose fault is that?
И чья же это вина?
And whose fault is that, Mom?
И чья в этом вина, мам?
And whose fault is that, huh, Francis?
И кто в этом виноват, Фрэнсис?
And whose fault is that?
И ктo в этoм винoвaт?
And whose fault is that, Mama?
И чья же в этом вина, мама?
And whose fault is that, you piece of shit?
И чья же в этом вина, ты, кусок дерьма?
Oh, and whose fault is that?
И чья это вина?
And if they find a place somewhere to make love, whose fault is that?
Если они где-то занимаются сейчас любовью, кто в этом виноват? Настало время решить проблемы семьи, пока вы не искалечили другие души.
And whose fault do you think that is, huh?
И по чьей это вине по-твоему, а?
Imagine a loving father whose son or daughter moves away and chooses to lead a bad life. Is that their father's fault?
Предоставьте любящего отца от которого ушёл сын или дочь - и выбрал плохой образ жизни Виновен ли в этом отец?
And whose fault is it that I went through all this?
И кто виноват в том, что я прошёл через всё это?
- And if I am, whose fault is that?
Если это так, то чья это ошибка?
And I ask the Right Honorable Gentleman, whose fault is that?
И я спрашиваю достопочтимого джентльмена, кто в этом виноват?
And do you know whose fault that is?
И знаешь, чья тут вина?
And whose fault is that?
И чья это вина? !
Zero, and don't forget for a second whose fault that is.
Зеро, и не забывай ни на секунду чья это вина.
I'm incompetent and he's unwilling, but whose fault is that, huh?
Я ничего не умею, а он не хочет. Но кто в этом виноват? А?