And you're in Çeviri Rusça
12,190 parallel translation
She gave up a baby the year that you were born and in the town you're from, and she hired you knowing your résumé was total B.S.
Она отдала ребёнка в тот год, когда ты родился, в твоём же городе, и наняла тебя, зная, что твоё резюме - полная ерунда.
AJ, we're arresting your brother because he was involved in a hit-and-run that injured Mariana and Jesus, but we're gonna have to take you in for running away.
ЭйДжей, мы арестовываем твоего брата, потому что он виновник аварии, в которой пострадали Мариана и Хесус. Но мы также арестуем и тебя за побег.
- I'm so happy that you're in town, and I don't think you're crazy at all.
- Я так рад, что ты здесь, в этом городе, и я вовсе не считаю тебя чокнутой.
And you're not in denial anymore, and that is the first step.
И ты больше не отрицаешь, а это - первый шаг.
You're a human being, Randy, and there is no shame in that.
Ты человек, Рэнди, в этом нет ничего постыдного.
Your dad's crew helped build the visitor center there last year, and since you're in construction, you have access to plastic explosives, so... what am I missing?
Бригада твоего отца строила там гостевой центр в прошлом году, и с тех пор как ты в строительстве, у тебя есть доступ к пластиковой взрывчатке... Я что-то упустил?
I think the royal family has turned a blind eye to your citizens'support of terrorism in the past, only this time actual U.S. citizens are joining the ranks, and rather than take the risk of letting them come home where they might reveal who supports their group, you're holding on to them.
Королевская семья закрывали глаза на поддержку их гражданами терроризма в прошлом, но на этот раз граждане США тоже вовлечены в это, и вместо того чтобы рискнуть позволить им вернуться домой, где они бы могли раскрыть, кто поддерживает их группировку,
You admit you're a sinner and in need of a savior?
Признаешь ли ты себя грешницей и нуждаешься ли в Спасителе?
And, uh, you ladies, if you're gonna be out here in the middle of the night, you need to watch where you're walking.
А, вам, дамы, если окажетесь здесь посреди ночи, стоит смотреть, куда ступаете.
And then you're going to get another Eye, and you're going to hang it in your office.
И ещё одно Око, вы повесите на стене в вашем офисе.
And then you're going to tell everyone you invest for about this movement that has spoken to you, that has made you see the world in a new way, and that has saved your son.
И затем, вы скажете всем, что инвестируете в движение, которое обратилось к вам, которое заставило увидеть мир в новом цвете, и спасло вашего сына.
And you're back in Kara's loft.
И ты вернулся на чердак Кары.
I know you're feeling betrayed and alone, but if you go along with Jim Harper just to feel like you fit in, to feel like you belong somewhere, ultimately the only person you're betraying is yourself.
Я знаю, ты чувствуешь себя преданной и одинокой, но, если ты продолжишь помогать Джиму Харперу, чтобы просто не выделяться, чтобы чувствовать, что ты нашла свое место в жизни, то в конце концов поймешь, что предаешь саму себя.
You're in the middle of breaking news and I want you to act like it.
Ты в новостях! и я хочу, что бы ты вела себя так, как ведешь себя сейчас.
Location and permit number arriving on your cells in three, two... you're welcome.
Месторасположение и номер такси придут на ваши телефоны через три, два, не за что.
I need you to meet me at Whitefeather in an hour, and together we're going to blow this case wide open.
Мы должны встретиться в Уайтфезер через час, и вместе мы раскрутим это дело на полную.
I want to be the best and you're in my way.
Я хочу быть лучшей, а ты стоишь у меня на пути.
If you put it in your fairy tale metaphor, this is the part where the funny singing raccoon comes along and says, "You're the princess, and you get to rescue the prince from the tower."
Если мы возьмём твою сказочную метафору, то это та часть, в которой приходит веселый поющий енот и говорит : Ты - принцесса, и ты должна спасти принца из темницы.
You know, Tommy, you're an embarrassment to the institution you serve, and to the country that institution serves in turn.
Знаешь, Томми, ты позоришь институт власти, на который работаешь, и страну, которую этот институт представляет.
All right, first of all, we're gonna sit Han in the front row, and you're gonna say,
Хорошо, для начала посадим Хана в первый ряд, и ты скажешь :
Okay, Greg, just because you're super hot doesn't mean you get to come in here and say mean statements about my friendship, Mr. Stud.
Ладно, Грег, если ты супер-горяч, это ещё не значит, что ты можешь заявляться сюда и говорить грубые вещи о нашей с ней дружбе, Мистер Жеребец.
And also, if you're ever in trouble, Sam... Call me.
А если невмоготу станет... звони.
And the worst part is, you're all I have to look forward to in my retirement.
Что самое худшее, вы — всё, что ждёт меня в старости.
Yeah, no, and I understand you're trying to find your father and get some closure, but I think you obsessing over this is what's causing the boy in the red cap anomalies in your stitches.
Я понимаю, что ты пытаешься найти своего отца, но я думаю, что ты слишком увлеклась, и это вызывает аномалии с мальчиком в красной кепке во время сшиваний.
- Because he's always buzzing around you... he's, like, this sexy Italian fly, and you're, like, this old meatball in an alley.
- Потому что он всё время крýжится вокруг тебя... Он как сексуальная итальянская муха, а ты как старая тефтелька в переулке.
You're a tough little girl who gets in there and keeps on playing.
Ты бойкая, и это не отобьёт твоё желание играть.
Max, you're in the movie and you're coming with me to the meeting to tell them that.
Макс, ты будешь в этом фильме, и ты идешь со мной на встречу, чтобы сказать им.
And I don't know how you got those goats in his office, but we're having a hard time getting them out.
И я не знаю, каким образом в его кабинете оказались козлы, но нам трудно от них избавиться.
I'll tell him that I've worked my way into your trust but I don't know much, and you're expecting me back in the morning.
Скажу ему, что завоевал Ваше доверие, но не знаю, насколько сильно, так что Вы ждете меня обратно к утру.
But, uh, you know, I got to say I'm still just a little bit, uh, in the dark about all this shit because you're saying that there's flaming shit and the boat didn't sink, the boat did sink.
Знаете, должен сказать, мне не совсем ясно, что там произошло.
But they're still gonna get married and I think you need to ask yourself 20 years from now, do you want to look back at this moment and be filled with regret that you refused to share in their happiness?
Но они все еще женятся и я думаю, тебе нужно спросить себя через 20 лет, захочешь ли ты, оглянуться назад в этот момент, и начать сожалеть, что отказалась разделить с ними их счастье?
Look, Mr. Joffe, we... We all send out messages that we're unaware of, and not just you in this case.
Мистер Джоффи, мы уведомили службы, что мы не знали, и вы в данном случае.
Blood's clotted now, formed a solid mass, causing the swelling and pain you're feeling in your stomach.
Кровь свернулась и образовала твёрдую массу, из-за этого отёк и боль в желудке.
Because you planted a money tree in the backyard, And we can just go out and pick some fucking bills? You're embarrassing me.
Ты что, посадила во дворе денежное дерево, и мы можем пойти да нарвать себе бумажек?
You avoided me when I confessed. And now you're avoiding me after writing about me in your will.
и последняя воля была обо мне.
Sit down and rest if you're tired. Don't collapse in another person's arms.
а не падай в чужие руки.
Even if you're in Mars and I sent a letter, it would have arrived by now.
сообщение бы уже дошло.
Yes, because you're thinking of divesting from Israel and requiring stamps on all products made by Israelis in the West Bank.
Да, ведь вы собирались избавиться от израильских продуктов и отмечать штампом все товары, произведенные на западном берегу реки Иордан.
You're never getting $ 1.5 million in a verdict, and you're never getting $ 1.5 million from us.
Тебе никогда не присудят полтора миллиона, и ты никогда не получишь полтора миллиона от нас.
You're the wife of the governor and the loser in the presidential primary.
Ты - жена губернатора, проигравшего президентские праймериз.
So your mother comes home from seeing you in the city, and she tells me about this case you're working on, so...
И тут приходит твоя мать, после встречи с тобой, и рассказывает мне о деле, над которым ты работала.
And in the right light, that is about as close to perfect as you're ever going to get.
И при правильном освещении, это максимально близко к идеалу.
You just say that you're a start up sub contractor interested in hiring somebody who has a background in aerospace or military projects, preferably somebody with experience at Borns Tech, and they send you a list of names.
Просто говорите, что вы начинающий субподрядчик, желающий нанять кого-то, с опытом работы в авиа-космических или военных проектах, желательно кого-то, кто работал в Borns Tech. И они присылают список.
We're only interested in that car and whatever you found inside of it.
Мы интересуемся только этой машиной и тем, что ты в ней нашел. Ясно?
Go in there and show everybody what you're capable of.
Иди туда и покажи всем на что ты способен.
But you're also glib and a bit too in love with your role in all of this.
Но еще вы говорливый и слишком влюблены в свою роль.
How do you think Molly feels when she's out there stepping up her game, and you're in here buttering your bacon?
И как, по-твоему, Молли себя чувствует, когда она там из кожи вон лезет, а ты здесь беконом умасливаешься?
If we don't answer right away, it's'cause we're... getting ice and we'll call you back in around 15 minutes.
Если сразу не ответим, значит мы... пошли за льдом... и перезвоним вам через 15 минут.
And we're back with The Oscar Madison Show, coming to you live from Langford's sports bar in New York City.
И мы возвращаемся на шоу Оскара Мэдисона. Прямая трансляция из спорт-бара Лэнгфорд в Нью-Йорке.
And, Matt, just in case you're listening... since you like doubles so much, why don't you swing by my place?
и Мэтт, на всякий случай, если ты слушаешь... раз тебе так нравится все парное, почему бы тебе не заехать ко мне?
It's you two scumbags that oughta be in jail... and that's exactly where you're going.
Это вы два отморозка, которым самое место в тюрьме, и как раз туда вы отправитесь. Крабтри.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17