And you have every right to be Çeviri Rusça
61 parallel translation
This is a dreadful crime, I know, and you have every right to be upset.
Это ужасное преступление, понимаю, и у тебя есть все основания быть расстроенной.
I know you were angry, and you have every right to be.
Я знаю, ты злишься и ты имеешь на это право.
I know, and you have every right to be mad.
Я понимаю, и ты имеешь полное право злиться.
And you have every right to be mad at me.
И у тебя есть полное право злиться на меня.
I know you're upset, man, and you have every right to be, but will you at least please call me back?
Я знаю, что ты зол, и я знаю, что у тебя есть на это полное право... Можешь ты хотя бы перезвонить мне?
This is big time primal stuff you're dealing with, jungle stuff, and you have every right to be upset.
Ничего я не ревную! Это естественный инстинкт. Первобытный.
And you have every right to be.
И ты имеешь на это полное право.
Look, I know you're hurt, angry, and... and you have every right to be.
Послушай, я знаю тебе больно, ты зол, и... и ты имеешь право на все это.
And you have every right to be mad.
И ты имеешь право на меня сердиться.
You're just pissed off, and you have every right to be.
Ты просто очень рассержена, и ты имеешь на это полное право.
Look, you're angry, and you have every right to be, but I will fix this.
Да, ты злишься и имеешь на это право, но я всё исправлю.
And you have every right to be.
И у тебя есть на это право.
- Yes. And you have every right to be, but we're hoping what we're gonna show you right now will make up for that.
И ты имеешь право злиться, но мы надеемся то, что мы вам сейчас покажем, это исправит.
We know you're upset, and you have every right to be, but if it's okay with you, we'd like a second chance to make things right.
Мы знаем, что ты расстроена, у тебя на то есть все основания, но, если хочешь, нам можно начать все с начала.
And you have every right to be.
Имеешь полное право.
And you have every right to be mad.
Ты имеешь полное право злиться.
And you have every right to be, but you have to understand that everything we did was for you.
И у тебя есть на это право, но ты должна понять, что все, что мы делали, было для тебя.
And you have every right to be.
И имеешь на это полное право.
I know, and you have every right to be.
Знаю, и ты была права.
And you have every right to be upset with me.
И ты имеешь право на меня злиться.
- and you have every right to be.
- и у тебя есть на это право.
Harry, I-I know you're angry and you have every right to be, but you can't just ignore her and never speak to her again.
Гарри, я знаю, что ты злишься и у тебя есть на это право, но ты не можешь игнорировать ее и никогда с ней не разговаривать.
And you have every right to be.
И у тебя есть на это полное право.
Thea, I know you're upset, and you have every right to be, but we need to talk somewhere else.
Теа, знаю, ты расстроена, и у тебя есть на это право, но давай поговорим в другом месте.
And you have every right to be angry.
И ты имеешь право злиться.
I am your captain, I'm your leader, and you have every right to be disappointed in me.
Я ваш капитан, ваш лидер, и я понимаю, что вы разочарованы во мне.
I know you're angry and you have every right to be.
Я знаю, что вы разозлены и имеете на это полное право.
I know you're angry at me, Maggie, and you have every right to be.
Я знаю ты злишься на меня Мэги, и у тебя есть право, чтобы злиться.
But, um, your dad and I- - We've been crazy lately, and you have every right to be mad at us.
Но в последнее время мы с папой вели себя как сумасшедшие и ты имеешь право злиться на нас.
Listen, I know you're upset and you have every right to be, but it's been over a week, and now that you know the truth, neither of us should go through this alone, so,
Послушай, я понимаю, что ты расстроен и у тебя есть на это причины, но прошло больше недели, и теперь, когда ты знаешь правду, никто из нас не должен проходить через это в одиночку.
I know you're mad, and you have every right to be, but please just hear me out.
Я знаю, ты злишься, и у тебя есть все права на это, но, пожалуйста, просто выслушай меня.
We understand that you're frustrated and you have every right to be.
Мы понимаем, что ты расстроен, и ты имеешь полное право на это...
I know you are angry with me, and you have every right to be.
Я знаю, что ты зол на меня и у тебя есть право на это.
T, I messed up everything, and you have every right to be mad at me.
Ти, я все испортила. Ты имеешь полное право злиться на меня.
And you have every right to be mad about those things.
И у тебя есть полное право злиться на эти вещи.
I know you're pissed, and you have every right to be.
Знаю, ты зол и имеешь полное право.
I had no right to speak as I did, and you have every reason to be angry with me.
Я не имел права так говорить. А вы имеете полное право рассердиться.
Believe me, you have every right to be upset, and I can't talk about it right now, but I will.
Поверь, ты можешь злиться, но сейчас я не могу говорить. Поговорим потом.
Hetta, you have every right to be angry with me, but you are breaking my heart and, I believe, your own.
" Хетта, вьi имеете право злиться на меня, но вьi разбиваете сердце мне, да и себе тоже.
You have every right to be offended... and I do apologize. That is why I am here.
Ты имеешь полное право на обиду и я действительно извиняюсь. для этого я и пришла.
And, Erica, you have every right to be, but you know that you can't use time-travel to track Seth down ;
И, Эрика, имеешь на это право, но ты знаешь, что не можешь использовать путешествия во времени, чтобы выследить Сэта ;
You have every right to be, but before this spins completely out of control, let's go someplace and talk.
- У тебя есть на это право, но пока это не вышло из под контроля, давай пойдём куда-нибудь и поговорим.
Yes, you have every right to be angry, and yes, I was stupid all those years ago.
Да, ты имеешь на это право, и да, я была глупа, много лет назад.
Mr. Stafford, you have every right to be upset, but you can't pack up and leave the state because a few people might gossip.
Мистер Стаффорд, Вы имеете полное право расстраиваться, но вы не можете собраться и уехать из государства, потому что несколько человек могли бы посплетничать.
We have every right to be here, and I don't know if you're being sexist, ageist, racist, or what, but I don't think I like your - ist.
Мы имеем полное право находиться здесь, и я не знаю, может быть вы сексист, возрастист, расист или кто-то еще, но я не думаю, что мне нравится ваш "- изм".
And those tours are run by conservationists, okay, who have every right to be in the ocean, as much as you, me, anybody else.
И эти туры устраивают борцы за охрану природы, которые имеют полное право находиться в океане, так же как ты, я, и все остальные.
Honestly, since my mother's death, I've been a little lost, made some pretty big mistakes, and you all have every right to be upset with me.
Четно, с тех пор как моя мать умерла, я была немного потеряна, и сделала большие ошибки, а вы все имеете полное право расстраиваться со мной.
You have every right to be mad at me, and I'm sorry that I lied to you, but...
Ты имеешь право злиться на меня, и прости, что врала тебе, но...
- and you would have every right to be.
- и имел бы на это полное право.
I have every right to be upset because I'm an important buyer and you're acting like an asshole.
Я имею полное право злиться, потому что я важный покупатель, а ты ведёшь себя как козёл!
Okay, we are unarmed, okay? And unless you have an arrest warrant, my client is the CEO of this company, which means he has every right to be in the building.
И если у вас нет ордера, мой клиент – исполнительный директор компании и имеет право находиться в здании.