Annoyed Çeviri Rusça
796 parallel translation
And was she annoyed?
Ѕыло ли ей скучно?
I am annoyed.
Я недоволен вами.
Are you annoyed?
Ты раздражён?
She noticed me and seemed neither surprised nor annoyed.
Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
That night, having lost 9 times in a row... she was annoyed by her bad luck. She doubled, then tripled her bets.
В тот вечер, проиграв 9 раз подряд раздражаясь на неудачу, она удвоила, а затем утроила свою ставку.
If I weren't feeling so happy, I'd be very annoyed with you.
- Не будь я так счастлива,..
I'm here to interview him, and I don't care to be annoyed by these silly creatures.
Я здесь, чтобы взять у него интервью, и мне нет дела до этих глупых созданий.
You're not annoyed?
- Вы не сердитесь?
He annoyed me a little.
Он меня разозлил.
- The judge was very annoyed.
- Судья был очень раздражен.
I mean, I'm annoyed anyway.
То есть, я ничем не раздражен.
It always annoyed Jim. You made yourself guardian of his fortune.
Не удивительно – ведь вы стали его опекуном.
But it annoyed me because we were too far off from each other... on our separate camels.
Мне было скучно : мы ехали слишком далеко друг от друга.
I'm sorry he annoyed you.
Прошу прощения за то, что он вам досаждал.
But he's so late, Mr Kentley's getting annoyed.
Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
You're not annoyed?
- Ты не сердишься на меня?
Tell me... you're not annoyed... that we didn't...
Скажи-ка... Ты не сердишься? На что?
My sister's still annoyed with you, by the way.
Кстати, моя сестра надоедает мне.
There is not any reason to be annoyed.
Других причин для недовольства нет.
What I don't understand is why you seem annoyed.
Я не понимаю, почему вас это так беспокоит.
Is that gonna be the deal? Sister Blanche can't be annoyed with details right now?
Так что, твоей сестрице Бланш нельзя надоедать деловыми разговорами?
So, are you very annoyed?
Тебе не скучно, мой дорогой, нет?
You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina?
Ты не будешь сердиться, если я заплачу на причале, Сабрина?
He annoyed me.
Он приставал ко мне.
I was annoyed, Captain.
Я была раздражена, капитан.
- Very annoyed.
- Очень раздражена.
I don't think I've ever been so annoyed.
Кажется, я никогда в жизни так не злилась.
Furthermore this isn't the first time you've annoyed me jingle-jangle in.
Кроме того, ты не в первый раз меня раздражаешь,... перезвоном.
Have I annoyed anyone or been in the way?
Разве я кого тронул, кому навредил?
Say, are you annoyed about earlier?
Ты на меня не обиделся?
I've stopped being annoyed, Nooteboom.
Я уже перестал обращать внимание, Ноотебоом.
You're still annoyed with me about the meat, aren't you? No, sir.
Вы все еще сердитесь на меня из-за истории с мясом, да?
- She's getting annoyed with me.
- Она на меня сердится.
Quiet, quiet, your father's annoyed me...!
Тихо, тихо, Я гораздо больше зволнованная из за твоего отца.
Let's not get annoyed.
Не будем раздражаться.
I think it's better to be annoyed than bored.
Мне кажется, приятнее возмущаться, чем скучать.
Don't pout, Micheline I'm more annoyed than you
Не хмурься так, Мишлин. Меня все это удручает куда больше, чем тебя.
"I'M ANNOYED."
Я ПОДЫХАЮ ОТ СКУКИ
Are you annoyed, Sébastien?
Вы обиделись, Себастьян?
Are you annoyed again?
Тебе опять было скучно?
No, I'm not annoyed.
Нет, мне не было скучно.
But this polite and smart cop annoyed him.
Но этот вежливый и умный полицейский раздражал его.
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night?
Скажи, а Мона Фарлоу огорчилась, когда ты вчера ушла с вечеринки?
Annoyed?
Огорчилась?
I got annoyed.
- Меня они напрягают.
He was even annoyed when I mentioned Bloch's name.
Он скривился, когда услышал фамилию Блоха.
She's just a little annoyed.
Она просто немного взволнована.
Father, you'll tell Concetta I'm not at all annoyed but we'll discuss it when we are sure it's not romantic fantasy
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
They annoyed me, yes, because of their comparisons :
И ещё, чтобы меня уколоть, они при мне делали такие замечания...
Are you annoyed?
Ты обиделась?