Any time you're ready Çeviri Rusça
30 parallel translation
Any time you're ready.
К вашим услугам.
Any time you're ready, Herb.
Пора бы за дело, Херб.
Any time you're ready, sirs.
Все готово, сэры.
Any time you're ready.
Вы не торопитесь.
So, you still think you're ready to walk out of here at any time?
Так что, ты все еще думаешь, что ты готов выйти отсюда в любое время?
- Okay, any time you're ready.
- Окей, как только будешь готова
Oh, about that apology, any time you're ready.
Да, на счет извинений, приму в любое время.
Any time you're ready, man.
Говори уже...
I'm not sure if you're ready to hear this yet, but unfortunately, I can't waste any time easing you into it.
Я не уверена, что вы готовы это услышать... Но, к сожалению, у меня нет выбора потому что времени очень мало.
Any time you're ready.
В любое время ты готов
Any time you're ready, Dirk!
Когда будешь готов, Дирк!
Pop it back on, any time you're ready. - Good thinking.
- Верните ее, когда наиграетесь.
Any time you're ready.
Скажи, когда будешь готов.
Any time you're ready...
Вот так.
Any time you're ready, Lauren.
Как только будешь готова, Лорен.
You come back any time that you're ready tomorrow.
Вернёшься, когда будешь готов.
Any time you're ready. To the people of China and citizens of the world,
Вы готовы в любое время чтобы народ Китая и граждане мира
Any time you're ready.
В любое время, когда вы будете готовы.
Any time you're ready, Javier.
Как только ты будешь готов, Хавьер.
Duck, you can release Petty Officer Ray's body any time you're ready.
- Дак, ты можешь отдать тело старшины Рей в любое время, когда будешь готов.
Any time you're ready.
Начинай по готовности.
- But if you don't think you're ready for a serious girlfriend-boyfriend relationship, tell me now because I do not have any more time to waste on frivolities.
- Но если ты не считаешь, что готов к серьезным отношениям, скажи мне об этом сейчас, потому что у меня больше нет времени, чтобы тратить его на фривольности.
Any time you're ready.
Как будешь готов.
Any time you're ready.
Как только будешь готов.
Just give yourself some time to process it, to just be back and to accept everything that's happened, and when you're ready to talk, I'm available any time.
Дай себе время осознать это, вернуться и принять всё, что произошло, и когда ты будешь готова поговорить, можешь обращаться в любое время.
It's just... any time she looks your way, you're ready to jump.
Просто... Стоит ей только посмотреть на тебя, как ты уже на низком старте.
Any time you're ready, there, Lakeman.
Ну ты готов, Лейкман?
In time, you'll realize that these challenges made you stronger and that you're ready to face any danger wherever it comes from.
Со временем вы поймете, что эти испытания делают вас сильнее, и что вы готовы встретится лицом к лицу с любой опасностью, откуда вы она не шла.
I can start pretty much any time you're ready.
Выйду в любое время, как вы будете готовы.
- Any time you're ready, Zig.
- Готов, Зиг?