Anyhow Çeviri Rusça
1,179 parallel translation
Tell me anyhow.
- Нет, скажите же.
Anyhow, it's cheap.
По крайней мере, недорого.
Anyhow...
Впрочем...
What's bothering you, anyhow?
Ты чем-то обеспокоен?
- His mind will find me anyhow.
- Его разум меня убьет.
I'll get a prize anyhow.
Если я первый, то мне кое-что можно.
He cut the meat anyhow. Talk of marriages
Рубил и вешал мясо, как попало.
- Who was he, anyhow?
- Кто он такой? - Какой-то парень.
It remains, anyhow,.. a quite impressive coincidence.
Тем не менее... остается интересное совпадение.
Anyhow, let's get the gas out.
Тогда давай, включай газ.
Anyhow, I was nastier than you were.
чем ты.
Anyhow, I've English cigarettes. They're somewhat less strong than corn-silk.
Я больше предпочитаю английские сигареты. как рыльца.
They don't hang you for manslaughter anyhow.
Они не могут повесить меня за ее смерть.
Anyhow, he was an Italian, my father.
И мой отец, кстати, был итальянцем.
And none of your business anyhow!
Это все равно не ваше дело!
I told her not to take it, but she said she was going to anyhow.
Я запретил ей это пить, а она ответила, что все равно выпьет.
What the hell is this stuff anyhow?
Что это за штука такая?
She wouldn't be reliable anyhow.
Ей в любом случае нельзя доверять.
Anyhow, it's done.
Но уже все решено.
Anyhow, it doesn't matter anymore.
К тому же, какое это теперь имеет значение?
Anyhow, I have all the technical assistance I need.
Так или иначе, у меня есть вся техническая помощь, которая мне нужна.
Anyhow, Saeko was really pretty today.
Кстати, а Саэко смотрелась сегодня на редкость очаровательно.
Anyhow, I managed to do it.
У меня всё получилось.
Anyhow, our wives are getting jealous.
Во всяком случае, наши жены начинают ревновать.
But I may as well tell you - if only to have done with it - that Martin couldn't have shown you the box that Sunday anyhow, because he hadn't got it then.
Но для того, чтобы покончить со всем этим, я хочу сказать, что и в то воскресенье, о котором вы говорите, её у Мартина ещё не было.
I know it's nothing to do with you, anyhow...
Это ни в коей мере вас не касается, и не могло бы касаться, но всё-таки...
And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.
Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.
That's a change, anyhow.
Но во всяком случае, это какое то развлечение.
Whose room is this, anyhow?
Чья это комната?
Anyhow, come.
Но с другой стороны, держите.
He's a criminal they're gonna catch anyhow.
Этот парень - преступник, его рано или поздно поймают.
It wasn't anybody from this town anyhow.
Из этого города никто бь? не посмел так сделать.
Ain't likely anybody's gonna cry over'em anyhow.
Вряд ли кто-нибудь будет оплакивать его.
- Who do you think you are, anyhow?
Кто вы думаете вы такой?
Gamblers are gentlemen, and they're gonna operate anyhow, right?
Игроки ведь тоже джентельмены, им тоже надо как-то жить, правильно?
And where am I, anyhow?
И где я, так или иначе?
Who you rootin'for anyhow?
- В кого ты такой пошел?
Anyhow, you're on the list.
- Ваше имя в списке, генерал.
Anyhow, that parallel to...
Во всяком случае, эти параллели с...
I was never very fond of nursery rhymes anyhow!
Я никогда особо не любил детские песенки!
They take it on their backs, on donkeys, anyhow.
Кто на себе носит, кто на дрогах возит.
You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Who needs him anyhow?
Кому он нужен?
Who started this conversation anyhow?
А кто начал это разговор?
I'm tired of drinking anyhow.
Мне все равно надоело пить.
Who started this conversation, anyhow?
А кто начал этот разговор?
- And anyhow
И потом...
Well, what's he do, anyhow?
Что он собирается делать?
Well, that's what I think, anyhow.
Мне кажется, это правильно.
Anyhow, I met this fellow in Ipswich.
Я встретил одного парня в Ипсвиче.
What's wrong with you anyhow? Shame on you!
Как вам не стыдно!