Appointed Çeviri Rusça
1,100 parallel translation
I just wouldn't like to be appointed in such a tone.
Просто не хочу, чтобы меня назначали таким тоном.
Appointed ambassador of France in Copenhagen
... назначенного послом Франции в Копенгагене,..
Appointed Commercial Attache in Madrid, July 68.
В июле 1968-го года его назначают торговым атташе в Мадриде...
April'71, appointed Second ambassador to Stockholm,
В апреле 1971-го года его назначают вторым секретарем посольства в Стокгольме,..
And he was never appointed!
йаи дем диояистгйе поте!
" retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
"сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами"
If he misses the appointed hour of his coronation, we must choose another king.
Если он пропустит назначенный час своей коронации, нам придется выбрать другого короля.
If he doesn't appear by the appointed time, it is my duty under the law to offer the crown to one of the other nobles.
Если он не появится в назначенное время, согласно закону, моя обязанность - предложить корону другому дворянину.
But Herod, the Roman appointed ruler of Galilee, threw John the Baptist in prison, because he had condemned his marriage to his brother's wife.
Иоанн обличил Ирода за то, что тот взял за себя Иродиаду, жену брата своего. и за все, что сделал Ирод худого, за что и заключен был Иоанн в темницу.
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
Brahe, a wealthy Danish nobleman, lived in great splendor and had recently been appointed Imperial Mathematician at Prague.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.
Who got the two of you appointed to Annapolis?
- Кто позаботился о вашем назначении на Аннаполис?
The Fosters have appointed me to look after you.
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
All things come to their appointed end soon.
Скоро всему придет назначенный срок.
I have appointed thee locomotive Chancellor.
Я же назначил тебя локомотивным Канцлером.
But someone else is appointed director
Ну а руководителем назначают кого-то другого
It was in fact one of my conditions, when I was appointed here
Это ведь было одно из моих условий, когда меня сюда назначили
If you cannot afford to hire a lawyer, one will be appointed to represent you before questioning, if you wish.
Если вы не можете позволить себе нанять адвоката, он будет назначен государством представлять ваши интересы во время допроса если вы того желаете.
We were appointed maids of honour at the same time, and when we were presented to the Empress...
Мы вместе были пожалованы во фрейлины, и когда мы представились, то государыня...
Hermann trembled like a tiger, as he waited for the appointed time to arrive.
Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени.
You've been appointed
Вас назначили командующим
0nce appointed Archbishop, you found all your interests lay in beautiful vestments.
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
When the automobile boom reached us, we appointed your predecessor here, Yevdokim lvanovich.
Когда докатился до нас этот автомобильный бум, сюда мы назначили Евдокима Ивановича, вашего предшественника.
They have appointed you to be my secretary.
Я хочу попросить назначить вас моим помощником.
Just stand here and let this self-appointed leader take advantage of our situation.
Мы просто стоим и смотрим как этот пришлый вояка пользуется нашим положением.
There were differences of opinions between the original architect and the construction committee. Then Gaudí was appointed as a successor.
Спустя два года из-за споров и противоречий, возникших между первым архитектором и строительным комитетом, новым архитектором предложили стать Гауди.
They've appointed me to the village.
Меня назначили на должность в деревню.
Who appointed you warden?
- Кто назначил тебя главной?
His Majesty has appointed you... second-in-command of a garrison.
Твое назначение майором и заместителем командира утверждено его величеством.
The right to a court-appointed attorney.
И право на бесплатную защиту в суде.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
¬ статье, котора €, как € думаю, по € витс € в газете, спрашиваетс € : "– аз уж, похоже, что, в сущности, вы - мэр" икаго, почему вас просто не назначили на эту должность? "
He has appointed you Viceroy of Dahomey.
И назначил вице-королем Дагомеи.
- Oh, indeed, if the good lord lets us off with anything less than total catastrophe, he has been appointed to judge the dogs.
- Ну, конечно, если Господь Бог не ниспошлет нам всемирной катастрофы, его назначили судить собак.
In the game of Sheep and Tides, a referee should be appointed to determine fair play, distinguishing correct reactions from other interferences.
Играющие в игру "Овцы и приливы" выбирают себе судью, который следит за тем, чтобы игра велась по правилам отличая истинные реакции от случайных помех.
This is not your appointed night.
Я не назначала вам эту ночь.
See, he's self-appointed.
- Кажется, он самозванец.
I've already appointed the Chancellor as chairman of a full committee of inquiry into exactly what is going on,
Я уже назначил канцлера председателем инспекционной комиссии,... чтобы узнать, что именно происходит.
I have just been appointed the new safety inspector at this very plant... with a big, fat raise!
Меня только что назначили главным инспектором по вопросам безопасности... с высокой зарплатой!
If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you.
Если у вас нет средств на адвоката, он будет вам предоставлен.
But why was he appointed to investigate Kennedy's death?
Но, я до сих пор не могу понять, почему его назначили расследовать дело Кеннеди, человека, который его уволил.
Get the Warren Commission appointed to cover it up?
Могли ли мафия назначить комиссию Уоррена, чтобы скрыть концы? Могла ли она испортить вскрытие?
To make sure that we choose the right path, the President has appointed as his top advisor in this area,
Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Gonzalo, out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with rich garments, linens, stuffs, and necessaries, which since have steaded much ;
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
Patti, tell the court why you would like to be appointed administrator of your sister's estate.
Петти, скажите суду, почему бы вы хотели стать опекуном имущества вашей сестры?
Why do you think I got a court-appointed lawyer instead of an experienced one?
ѕочему, по-вашему, мне вместо опытного адвоката назначили бесплатного?
I'm broke. I got this court-appointed lawyer.
я на мели. ћне дали бесплатного адвоката.
If only he would return sober, and at the appointed time.
Вот бы он вернулся трезвым и когда пообещал.
Haven't you appointed me as your attorney?
Послушайте, вы попросили меня стать вашим поверенным.
You've appointed First Lieutenant Frederica Greenhill as your adjutant?
Военный Комитет Национального Спасения капитулировал.
If the princess has not chosen a husband by the appointed time, then the sultan shall choose for her.
Но Жасмин не нравятся все эти женихи.