Arena Çeviri Rusça
827 parallel translation
So shortly before I arrived at the arena.
Значит, вскоре после того, как я прибыл на арену.
I would have been on my way to the arena with
Я как раз шёл на арену с Кайзером.
I dropped my pair somewhere in the arena and Roger was in desperate need of a little trim.
Я обронила ножницы где-то за ареной, А Роджер отчаянно нуждался в небольшой обработке.
The poisoner then followed Mr. Stoddard, picked up Miss Newsome's scissors, once they were out of the arena, stabbed him.
Отравитель последовал за мистером Стоддардом, взял ножницы мисс Ньюсом, и когда они вышли за пределы арены, заколол его.
You're going into the arena alone.
Вы вступите на арену одна.
- Gallopin'across the arena. - He jumps from a springboard to a platform.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Those racketeer bosses of yours will be somewhere down in the arena.
Эти твои главари будут внизу у арены.
- I just walked into the arena...
- Я только зашел в зал...
Yes, from the arena.
Да, из спортивного зала.
He was talking with someone, having an argument in a corner at the arena last night.
Он ссорился с кем-то в углу... спортивной арены в прошлый вечер.
I was out of the arena before Whitey was killed.
Я уехал со стадиона до убийства Уайти.
You drove Mr. Stephens and Miss Porter home from the arena night before last?
Вы отвозили позапрошлой ночью мистера Стивенса и мисс Портер домой?
Leave arena 9 : 45.
Со стадиона уехали в 9 : 45.
Save this fight for the arena, boys.
Оставьте драки для арены!
The management will pay 10 mark to any person who succeeds in riding three times around the arena without bucking off.
Tот, кто сумеет продержаться на нем три круга по манежу, получит 10 марок.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena.
Tолько что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
His boxing gear has been carfully laid off for the ride to the arena And he's ready to be packed
Его боксерские принадлежности аккуратно сложены и готовы к паковке
At 8 o'clock in the small hot dressing room Behind the arena Walter moves in to the last two hours of preparation
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
As he gets ready to walk out to the arena And the three thousand people who are there
Пока он готовится выйти на арену, где уже ждут 3 000 зрителей,
They belong to the fierce new person They are part of the arena man
Они принадлежат совершенно другому человеку Они часть настоящего бойца
- Arena.
- Арена.
Had some kind of a political job at the arena.
Были какие-то политические задания на арене.
I'll meet you at the arena.
Встретимся на арене.
I'm sorry I missed you at the arena last week, but...
Простите, что не заметил вас в арене на прошлой неделе, но..
Look, the bullfight arena.
Гляди! А там у нас арены.
"Ye call me chief, and ye do well to call me chief... " who for twelve long years has met in the arena every shape of man... " and beast the broad Empire of Rome could furnish...
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
" Today in the arena I killed a man.
Сегодня на арене человека я убил.
Aye, amid the dust of the arena... " did I beg this poor boon.
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
The fighters enter the arena.
Борцы выходят на Арену.
There is no law in the arena.
На арене нет законов.
¤ Gold shines from the sand... ¤ and decorates the arena... ¤ with the olé!
Сияет золотой песок... Украшая арену.......
If we're ever matched in the arena together... I'll have to kill you.
Если нам выпадет драться в паре на арене... мне придётся тебя убить.
In fact, he looks... He looks smaller here than he does in the actual arena.
Здесь он выглядит... менее рослым, чем на арене.
The last time I saw you... you were waiting in the arena to...
Когда я тебя видела в последний раз... ты ждал выхода на арену...
- In the arena.
- На арене.
Haven't you seen enough gladiators in the arena... to see how easy it is to die?
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
COLOSSUS OF THE ARENA ( Death on the Arena ) ( Maciste, World's Strongest Gladiator )
Мацист, самый сильный гладиатор в мире
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
You may admire him in the arena, and see the other ones.
- Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как :
Soon, you may see all of them, in the arena.
- Вскоре, вы сможете увидеть их всех на арене.
Everybody believes that you will, only, be fighting in the arena.
- Все считают, что мы, можем только сражаться на арене.
Tomorrow in the arena, we'll select the others, one by one....... those that will cover up the mess.
- Завтра на арене, мы выберем тех кто выступать....... и тех, кто устроит беспорядки.
Bruto, I suggest that we go into the arena.
- Бруто, нам пора выходить на арену.
We'll board them on a day when the people of Nefer... are at a meeting in the arena.
- Вы сядете на трон в тот день когда народ Нефера... придёт на нашу встречу на площади.
The square, which feels like a walled arena when we're inside.
Площадь внутри похожа на арену, обнесённую стеной.
Then enjoy it, Marcus, because you'll soon miss... this spectacle as much as those in the arena.
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.
Ephraim was enriched with my blood, when we fought in the arena.
Эфраим, обогатился на моей крови, когда мы сражались на арене.
We'll fight against other gladiators in the arena.
Мы, будем сражаться против других гладиаторов на арене.
The gladiators of the noble Fusar's arena... will fight against the men of Ephraim!
На арене гладиаторы благородного Фузара будут сражаться против гладиаторов Эфраима!
Don't you remember that beautiful brunette in the arena yesterday?
Разве, ты не помнишь, ту красивую брюнетку, вчера на арене?
I don't know who those seven gladiators are, but I've seen them fight in the arena... and together we should be more than enough.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.