Army Çeviri Rusça
12,145 parallel translation
I don't need... an army.
Мне не нужна... армия.
That, or I donated my clothes to the Salvation Army in the middle of the night!
Да, или я пожертвовал свою одежду армии спасения посреди ночи.
I also cast a shadow, and a reflection. I cannot summon an army of rats or a storm in the sky, because all those vampire traits are fiction.
А еще у меня есть тень и отражение в зеркале, и я не могу призывать крыс или бурю в небесах
Okay, you promised to tell me what's going on. Who sent the army?
Так, ты обещал объяснить происходящее.
Nez Rowan was part of a shadow army that left directly to the death of Agent Keen.
Нез Рован - была частью теневого батальона, который напрямую виновен в гибели агента Кин.
Getting in during the G8 summit means getting past an A-list security system and a small army.
Пробраться во время саммита G8 значит преодолеть лучшую систему защиты и маленькую армию.
We're 72 hours from going to war... With the strongest army Abuddin has ever had.
Через 72 часа мы вступим в войну... с сильнейшей армией, когда-либо бывшей в Абуддине.
Your army marches in a matter of hours.
Ваша армия выступает через несколько часов.
Without the Army's support, what would you be?
Кто вы без поддержки армии?
Tonight, I call on the faithful from all over the world... and especially those living under occupation inside Abuddin... join us in fighting this tyrant and his Crusader army.
Сегодня я призываю верующих со всего мира — и особенно тех, кто живет под оккупацией в самом Абуддине, — присоединиться к нам в борьбе с этим тираном и его армией крестоносцев.
Turkish Army needs to search this island for survivors.
Турецкая армия должна обыскать остров на наличие выживших.
- Army Sergeant Charlie Napier.
– Сержант армии Чарли Напьер.
Army poster child, enlisted straight out of high school, sent every penny home to a single mother to help pay the bills.
Лицо армейских постеров, завербован сразу после школы, каждую копейку отправлял домой матери-одиночке для оплаты счетов.
Army Criminal Investigation Command, and we do have jurisdiction.
Армейское командование уголовного розыска, и это дело – наша юрисдикция.
- On Army land.
– На армейской земле.
The victims were Army, he's Army.
Жертвы были солдатами, он – солдат.
After the Army had declared him dead.
После того как армия объявила его погибшим.
Served two decades in the Army's advanced medical research department.
Служила 20 лет в отделе углубленных медицинских исследований армии США.
And they'd have an army full of engineered super soldiers.
И тогда они бы получили армию супер-солдат.
What happened earlier today, you challenging me in front of Army CID, that was unacceptable.
То, что случилось сегодня утром, когда ты спорила со мной перед военным из департамента угрозыска, недопустимо.
Army CID had jurisdiction.
Это юрисдикция департамента угрозыска.
The United States Army Chemical Materials Agency.
Управление химических веществ армии Соединенных Штатов.
Army brat.
Отец здесь служил.
Sir, I'm to ask you to report to the Army headquarters in Cairo.
Вам следует явиться в штаб армии в Каире.
Everyone knows the Valley's all dug out, but you got him to put his hand in his pocket, and now you're back here the very instant the Army turns you loose.
Все знают, что в Долине больше нечего ловить, но ты все равно заставил его раскошелиться. И как только уволился из армии, сразу примчался сюда. Что происходит, Картер?
You got dismissed from the Army.
Вас уволили из армии.
The Army used them for short-run cargo, so I imagine they've got some going a-begging.
Армия что-то такое строила для перевозки грузов на малые расстояния, может, у них удастся что-нибудь выклянчить.
Got an army outside.
Снаружи ждет армия.
Well, I have managed to trade the jewel for something even better than an army.
Ну, у меня получилось обменять камень на кое-что получше армии.
You do realize that without a jewel, I have no army, and without an army, I have no chance of rescuing Isabella.
Ты вообще понимаешь, что без камня у меня не будет армии, а без армии я не спасу Изабеллу.
I need an army, and I'm told your people are among the fiercest warriors in the land.
Мне сказали, что ваши люди одни из самых храбрых воинов в этом королевстве.
Been trying to rouse an army to rescue Isabella.
Попытаться собрать армию, чтобы спасти Изабеллу.
"Exploits of the Red Army," listen guys...
- Подвиг красноармейца. Ребят!
The boys defeated a German army of MGs.
Подобрили хлопцы с 8 "Дегтярёвок" батальон фрицев.
Comrades of the Red Army!
- Товарищи красноармейцы!
Here, first, the invincibility of the German army will be questioned.
Здесь они впервые усомнились в несокрушимости "великой" германской армии.
Red Army soldiers!
Воины красной армии...
"There's no choice, there is no escape from the Red Army."
"Так что, - говорю, - придётся тебе, Чёсов, воевать в Красной армии."
When the army build this place in the 1950s, they put this part over the underground river.
Когда военные в 50-х строили лабораторию, они поместили эту часть над подземной рекой.
Army personnel only.
Вход только для военных.
- Army.
— Военных.
This place was an army base for 60 years.
60 лет это место служило военной базой.
Until the army guy comes back.
Пока солдат не вернётся.
National Guard and regular army have been deployed for rescue and recovery.
Нацгвардия и регулярная армия отправлены на помощь населению.
I'm gonna raise an army to rescue her.
Я собираюсь собрать армию и спасти ее.
Some people are calling it the metapocalypse, the days when Central City was overrun by an army with powers beyond imagination.
Некоторые люди называют это метапокалипсисом, дни, когда Централ Сити был захвачен армией c силами за гранью воображения.
How do you propose we do that with an army of meta-humans laying waste to Central City?
И как ты предлагаешь нам это сделать, когда армия мета-людей опустошает Централ-Сити?
Detective West tells me that you've been fighting Zoom's army on your own.
Детектив Уэст сказал мне, что ты в одиночку боролся с армией Зума.
Red Army soldiers...
- Красноармеец.
- This is an army.
Это ж уже войско.
- It's an army. He had already said, Moskalenko...
- Это войско и было.