As i told you before Çeviri Rusça
55 parallel translation
You see, as I told you before, internes just don't take money.
Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так.
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
As I told you before, I just want to relax.
Как я и говорила раньше, я просто хочу расслабиться.
As I told you before, there's an unusual power field down here.
Как я вам и говорил, здесь есть некое необычное силовое поле.
He's a young police official, as I told you before.
Это молодой офицер полиции, как я вам уже говорил.
So we will have Show and Tell, as I told you before the holidays.
Итак, сейчас вы будете рассказывать, как провели каникулы, как вам и задавали.
As I told you before, I think the best we can hope for is life.
Как я и говорил раньше, лучшее, на что мы можем рассчитывать — пожизненное заключение.
As I told you before... Okay, stop right there.
Как я уже говорил... хватит.
The next two weeks will be like a A new experience for you As I told you before Some of you would not have civil rights
Следующие две недели дадут вам совершенно новый опыт как Я говорил вам перед этим Некоторые из вас не будут иметь гражданских прав
As I told you before, this operation requires only one team.
Как я и говорила вам раньше, для этой операции нужна всего лишь одна команда
As I told you before, it's for her own protection.
Как я вам сказал, это ради ее же защиты.
I'm sorry, but as I told you before it is not for sale.
Мне жаль, но как я вам уже сказал... корабль не продаётся.
AS I TOLD YOU BEFORE...
И, как я уже сказал прежде..
But as I told you before, I need to see both of you.
Но, как я говорил раньше, мне нужно увидеть вас вместе.
And as I told you before, I know the Lee brothers.
Как я вам уже говорил, я хорошо знаю братьев Ли.
As I told you before, we didn't come here to hurt you.
Как я уже говорил, мы здесь не для того, чтобы навредить вам.
As I told you before, if you speak out- -
Я уже говорил, что если ты сделаешь заявление...
Nana, as I told you before, it's a very high-risk operation for what little can possibly be achieved.
Нана, я уже говорил, очень рискованно делать эту операцию. К тому же она может себя не оправдать.
As I told you before, I have no idea who comes and who goes.
Как я уже говорил, я не знаю, кто приходит и уходит.
As I told you before, we will see each other again.
Как я уже говорил, мы встретимся снова.
As I told you before, I've got nothing to say.
Как я говорил ранее, мне больше нечего добавить.
As I told you before, that is already being dealt with.
Как я и говорил, всё уже решено.
Okay, I'll take your damn test, but as I told you before, I'm as sober as Bill Dudley.
Ладно, я пройду эту чертову проверку, но как я вам уже сказал, я трезв, как Билл Дадли.
As I told you before, We're not that close. Do you know how much the director scolded me for the windows?
мы не так близки... когда председатель спросит об окне?
I told you as much before you began dragging all this stuff out.
Я вас об этом предупреждал, до того как вы не начали публично стирать это грязное бельё.
Then I knew you'd been with him quite late, because - as I said before - I'd been told you'd gone that way.
И третья причина... Но я, пожалуй, её не скажу...
- Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала : ... как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
- Because, as I've told you before - -
- Я тебе объясняла.
His name, as I ought to Have told you before
Здесь надо сказать : сам себя этот кот
As I've told you before, Meredith is a very persuasive woman.
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
As I recall, it was a full 1 0 minutes before I told you to go to hell.
Насколько я помню, это было за десять минут до того, как я велел вам идти к черту.
- I'd be happy to answer it but as I've told you before, this is a hygienic facility.
- С радостью отвечу... но, как я уже говорил, это медицинское заведение.
As I told you once before, Mr. Potter naughty children deserve to be punished.
Кaк я вaм ужe гoворилa, миcтeр Поттeр нaшaлившиe дeти зacлуживaют нaкaзaния.
As I told you, he left the hostel before anyone could wake up.
Я же говорю, он ушел, Пока все еще спали.
And as I've already told you, night before last, my son was with me at home.
И, как я вам уже говорил, в позапрошлую ночь мой сын был со мной, дома.
Before the event at the Smithsonian, I, uh... well, as I told you, I did some reading.
Прежде чем поехать на это мероприятие в Смитсониан, я... ну, как я вам и говорил, я немного почитал.
But what might you think, When I had seen this hot love on the wing as I perceived it, I must tell you that, before my daughter told me what might you, Or my dear majesty your queen here, think,
Какого ж мненья были б вы, когда, застигнув эту страсть в ее зачатке - а я ее, признаться, разглядел скорей, чем дочь, - какого мненья были б вы, государыня, вы, государь,
As I have told you before, I must wait until the summer.
Я вам уже говорила, что должна ждать до лета.
I want to go back to before you knew me as Bong Girl, before Bug stole your car, before Baze told you whatever he told you to make you go out with me.
Я хочу вернуться к тем временам, когда ты ещё не знал меня как "кальянную" девочку, Перед тем как Баг украл твою машину, до того, как Бейз сказал тебе то, что сказал, чтобы уговорить тебя пригласить меня на свидание.
I'd told you before sati's birth that adi shakti will be born as your daughter in order to unite with shiva.
Перед рождением Сати я говорил тебе, что в теле твоей дочери возродится Ади Шакти, для того, чтобы воссоединиться с Шивой.
As I've told you before, Mr. Holmes- - I was never...
Я уже говорил вам, мистер Холмс, меня никогда...
Do as you're told before I slap this across your fucking mouth.
Делай, что тебе говорят, пока я не заехал этим тебе по лицу.
Well, I am flattered from the offer, Isaac, I am, but as I told you yesterday and the day before- -
В общем, мне очень льстит это предложение, Айзек, действительно, но как я говорила тебе вчера и позавчера...
Well, the transfusions might help for a while, Anthony, but aplastic anaemia is fatal, and as I've told you before, ultimately, there's nothing we can do.
Переливание может помочь на некоторое время, Энтони, но апластическая анемия приводит к летальному исходу, и, как я уже говорил, в конечном счёте, мы ничего не сможем сделать.
As I told you, I'm a married woman before the law.
Как я вам и говорила, я замужняя женщина по закону.
As I've told you before, we are equals, you and I.
Как я сказал, мы равны, ты и я.
I told him you were the very best of men, as was your father before you.
Я сказала, что ты был бы лучшим отцом, таким же как твой.
I stopped by to check on Mama, but only got two words in before she told me to quiet my loud mouth so as not to wake you.
Я заехала проведать маму, она мне и слова не дала произнести, сказала говорить потише, чтобы не разбудить тебя.
That's right, darling, I told you before, there's absolutely no such thing as...
Так и есть, дорогая. Я тебе уже говорил, абсолютно не существует таких вещей как...
As I have told you, Captain, before you came to China, the pirates were my biggest problem, threatening my ships, taking what did not belong to them.
Как я и говорил, капитан, до вашего визита в Китай пираты были большой проблемой, угрожали моим кораблям, забирали наши товары.
I should have told you earlier, but my last relationship was such a mess, that I wanted to make sure that it was something before I said anything, and now it is, and I told you as soon as I realized,
Надо было сказать раньше, но мои последние отношения были ужасны, так что я хотела во всём убедиться прежде чем говорить. И вот я говорю тебе.