As instructed Çeviri Rusça
163 parallel translation
Call the flying field, tell them to proceed as instructed.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
'Fratello', the Society has instructed me as the president to thank you for the honourable services that you rendered to our organization.
'Fratello', Наша общество наказало мне, как президенту поблагодарить вас за достойную службу... которую вы несли во благо нашей организации.
Yes, all has been arranged, as instructed.
Да, всё было организовано в соответствии с инструкциями.
He was instructed to tell the truth as much as his story would possibly bear.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
Well, he's complaining about opening your package and smearing the contents liberally over his pig and working it well in with his fingers four times a day... as instructed.
Ну, он жалуется, что вскрыл посылку и щедро мазал содержимым свою свинью своими руками четыре раза в день... как и было велено.
Do as the Outsider has instructed!
Делайте как велит Чужак!
As instructed, I buried the two dead ones.
Учитель, я выполнил поручение и сжёг те два трупа.
Fasten your seat belts and assume crash positions as instructed by your cabin attendants.
Пристегните ремни и примите аварийную позу, как покажут ваши бортпроводницы.
If you do as instructed, you will not be harmed.
Выполняйте наши приказы, и никто не пострадает.
You are to apprehend the condemned as instructed... and, having transported him to the place designated... to amputate his right leg below the knee.
Вы задержите осужденного в соответствии с инструкциями... и транспортируете его в предопределенное место... для ампутации его правой ноги ниже колена.
I was instructed by Kaori to act as your old girlfriend.
Каори подговорила меня назваться твоей бывшей подружкой.
The Lexx will go to the centre as instructed!
Лексс и так летит к центру Вселенной.
As instructed.
Как ты и велел.
We have assembled to bring judgment on you and the other defendants as instructed by His Majesty, Louis XVI.
Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
We will do exactly as the council has instructed.
Мы поступим точно в соответствии с указаниями совета.
All NS-5s, proceed as instructed.
Всем НС-5, выполнять инструкцию.
As I was running my test series as instructed Sir, The query intersected with my subject, Sir.
Когда я проводил проверку, сэр, я засек того, кого мы ищем.
We're standing at a distance, as instructed by the terrorists.
В соответствии с требованиями террористов мы находимся на некотором отдалении.
Names and places, Star, as instructed, leaving it to us as to their deployment.
Имена и точки, Стар, как условились. Выдаёшь нам их месторасположение.
Just covering our accounts, as instructed.
- Я принимает меня только по делу.
As instructed, at precisely four minutes past ten,
Как велено, ровно в четыре минуты десятого
I will do as instructed
Сделаю, все сделаю!
Proceed as instructed.
В соответствии с планом.
Look, were you instructed to be killed as well?
Вам приказано и умереть за это?
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
She instructed me to tell you that she is leaving and that he can... that is you, sir, can do as you like.
Приказала доложить, что она уезжает, и пускай делают как им... как вам, стало бьть, угодно.
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend.
Я дала указания Мадемуазель, что если будет тепло, то вы можете снять перчатки, как только проедете Вудэнд.
Security have put on double guards and I've armed the crew as well, just as you've instructed.
Охрана удвоена и я также вооружил команду, так как вы и приказали.
No, Commissioner. Everything was as you instructed.
Нет, комиссар, все как вы приказали.
As you instructed, it was sent to Honganji Temple.
Согласно Вашим инструкциям, отправлено в храм Хонгани.
The altar has been prepared as you instructed.
Алтарь подготовлен согласно вашим инструкциям.
I set the coordinates as you instructed.
Я набрал координаты как ты и сказал.
I've been instructed to inquire as to the subject of your speech tonight.
Я уполномочен справиться о теме Вашей речи сегодня вечером.
Do precisely as you have been instructed.
Следуйте инструкциям.
You must excuse the room, by the way. The police have instructed us to leave everything as they were.
Извините за беспорядок, полиция просила оставить все на местах.
Serialized denominations, as you instructed.
Купюры разложены по сериям, как вы просили.
I did as Dracula instructed.
Я поступил так, как велел Дракула.
If I'm not safely on board within five minutes you are to continue as previously instructed.
Если я не попаду внутрь через пять минут следуйте нашему плану.
- As I instructed you in my letter.
Как я написала тебе в своем письме.
We paid half to the Swiss account exactly as your agent instructed.
Мы перевели половину на швейцарский счёт в точном соответствии с инструкциями вашего агента.
I know that your heart will be dead soon... if you do not act as I have instructed you.
Я знаю, что ваше сердце скоро будет мертво....... если вы не будете действовать так, как я вас проинструктировал.
Almost as though instructed by a master before going into battle.
Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
I was simply trying to perfect my social skills as you instructed me to do.
Я просто пыталась улучшить мои социальные навыки, как вы и предписывали мне.
Make plans to do exactly as the Founder instructed, or you can schedule an execution for yourself.
Делай все так, как поручил Основатель или можешь сразу назначить себе казнь.
As Commander Folken instructed... Burn down and annihilate everything.
Как приказал лорд Фолкен,... сожгите всё, что горит и убейте всех, кого пощадит огонь.
However, I've been instructed to inform you that China won't allow India's aggression against Kashmir, as it intensifies the threat of Indian aggressors on our own border.
Однако, в Пекине мне дали указания проинформировать Вас, что ни при каких обстоятельствах Китай не допустит агрессии Индии против Кашмира, только если встанет угроза для нашей собственной границы в лице индийских агрессоров.
As you instructed, I gave her full access to your accounts.
Как ты приказал, я дал ей полный доступ ко всем твоим счетам.
- Do as you're instructed.
- Делай, как тебе говорят.
You're not preparing for his arrival as I instructed.
Вы не подготовились к его прибытию, как я вас проинструктировал.
Now, do just as I instructed.
Теперь, как я учила.
- How is he? - Under house arrest as you instructed.
Под домашним арестом как вы и приказали.