Asking Çeviri Rusça
26,679 parallel translation
I don't know what you're asking.
Я не знаю о чем Вы.
If you can't do what he's asking, he's gonna kill you.
Еслм ты не сможешь сделать то, что он просит, он убьет тебя.
And now I'm asking you... please.
А сейчас я прошу тебя... Пожалуйста.
I'm asking you... if this war died with him.
Я спрашиваю, умерла ли эта война вместе с ним?
I am asking her to bear no more sacrifice than you or I or a dozen others.
- Я прошу от неё не большего, чем от вас, от себя и от десятков других.
You're not asking her to bear anything.
- Вы ничего у неё не просили.
You are asking pointless questions, going on about how you went to university-
Задаешь бессмысленные вопросы. Рассказываешь про свой университет...
Alexander is asking for our permission to marry Mary.
- Александр просит у нас руку Мэри.
Logan, I hate to tear you away dear, but the Wincott's were asking about you.
Логан, не хотела тебя отвлекать, но Винкоты спрашивали о тебе.
How rude of me to have touched your belongings without asking.
Было грубо с моей стороны трогать ваши вещи без разрешения.
They were asking me about the African American experience.
Он спросил меня каково это быть афроамериканцем.
I'm asking you what do know about a slaughtered lynch mob?
Я спрашиваю, что ты знаешь о шайке линчевателей.
It says : "Are you alright?" Someone asking about him.
В нем говорится : "Ты в порядке?" Кто-то спрашивает о нем.
Oh, no, no, no, no. I'm not asking for money.
Нет, я не за деньгами пришел.
Then what are you asking for?
Тогда зачем?
I mean, I'm not asking for the exact date,
Я не прошу назвать конкретную дату,
It's like asking Han Solo "How is space?"
Это как спросить у Хана Соло : "Как тебе космос?"
I'm not on the tapes, if that's what you're asking.
Обо мне не говорится на записях, если ты об этом.
I was just asking if there was an immediate recent cause or something?
Я просто спрашивал есть ли тому причина или что-то вроде этого?
Mr. Porter's asking questions.
Мистер Портер задает вопросы.
I'm asking whether you knew if Hannah Baker was bullied.
Я просто интересуюсь, издевались ли над Ханной Бэйкер.
People are asking for their money back.
Люди уже просят деньги обратно.
People start asking questions.
Люди начнут задавать вопросы.
I'm asking you if anyone saw who keyed the car.
Я спрашиваю, кто-нибудь видел, кто поцарапал машину?
Do you get a lot of kids coming in here asking for punishment?
И много детей к вам приходят за наказаниями сами?
Why are you asking me about this?
Зачем вы вообще спрашиваете?
Clay, I know you're asking yourself why you're on these tapes.
Клэй, я знаю, что ты размышляешь, почему ты на этих кассетах.
Prepare you for what kind of questions they'll be asking.
Подготовлю к задаваемым вопросам.
I'll be asking you questions, and you must answer them truthfully... unless your attorney clearly instructs you otherwise.
Я буду задавать вам вопросы, а вы должны отвечать на них честно... даже если ваш адвокат дал вам другие указания.
But this time, I was asking for help... because I know I can't do it alone.
Но в этот раз я хотела попросить о помощи... ведь я поняла, что не справлюсь одна.
No, I'm just asking you.
Нет, я лишь спрашиваю.
I suppose what I'm asking is... once the time comes to submit that affidavit, I'd so love to help you write it.
В общем, я прошу, когда вы будете составлять показания, позвольте помочь вам записать их.
I'm asking you to help convince Ezekiel to attack the Saviors and destroy them.
Я прошу тебя помочь мне уговорить Иезекииля дать отпор Спасителям и уничтожить их.
What you are asking is very serious.
То, о чем вы просите - очень серьезно.
I want to be honest about what we're asking.
Я хочу быть честен с вами о том, о чем мы просим.
Asking price is 30,000.
Запрашиваемая цена – 30 тысяч.
Mr Director, forgive me for asking.
Господин директор, извините, что спрашиваю.
I'm asking you... please... don't do this.
- Я прошу тебя, пожалуйста, не делай этого.
Because if there is a custody battle, you know what Perry's lawyer will be asking...
.. - Потому что вы сами знаете, что будет спрашивать юрист Перри в суде по опеке.
Now, I'm asking you politely, please.
Я вежливо прошу тебя. Пожалуйста.
You're about to make a terrible mistake and I am asking you to reconsider.
- Вы совершаете ужасную ошибку, прошу вас, передумайте.
But I'm not asking you to cancel the hangings.
- Я не прошу их отменить.
I'm asking you to cancel the theater around them.
Я лишь прошу вас не превращать казнь в представление.
If you're asking me to tone it down, Kevin,
Ты просишь меня поумерить пыл, Кевин.
You don't even know what it is you're asking for.
Ты даже не знаешь, о чём просишь.
- We're not asking for...
- Мы не просим...
If you don't mind me asking, Mr. Stussy, when was the last time that you saw your brother?
Мистер Стасси, я обязана спросить, когда, вы последний раз, видели брата?
We're compromising by asking for 100 grand.
А сто штук это компромисс.
Days, weeks, asking questions, reviewing the books.
И будет тут неделями вынюхивать. Проверять отчетность.
If you don't mind me asking, how did you end up having dinner with Mr. feltz and Mr. stussy that night?
Позвольте спросить, как вы в тот вечер оказались с мистером Фелтцем и мистером Стасси?
Well, the thing I've been asking myself is...
И вот я думаю..