Assembly Çeviri Rusça
900 parallel translation
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
Sound assembly!
- Он здесь. Звоните сбор!
We're tougher than any truck off any assembly line.
Наш брат попрочней любого грузовика, когда-либо сходившего с конвейера.
Here's the Canadian port of assembly.
Здесь, в канадском порту, сбор.
The assembly rooms are all hung with special hangings in dark red.
Все залы увешаны особыми темно-красными шторами.
The young Prince bowing to the assembly.
Юный принц... склоняется в поклоне перед обществом.
All to assembly!
На вече!
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем.
He's addressing the General Assembly this afternoon.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
All right. So he's addressing the General Assembly.
Ну хорошо, он выступает с речью.
Our friend who's assembling the General Assembly this afternoon.
Наш друг, выступающий на генеральной ассамблее сегодня.
General Assembly Building.
Здание Генеральной Ассамблеи.
"The photograph has been identified as that of Roger Thornhill... "... a Manhattan advertising executive, indicating that the name George Kaplan... "... which he gave to an attendant in the General Assembly Building...
Удалось установить, что на фотографии Роджер Торнхилл, рекламный менеджер из Манхэттена, это значит, что имя Джордж Кэплен, которое он назвал в Генеральной Ассамблее ненастоящее.
Tell the trumpeters to sound assembly.
Вели трубачам трубить сбор.
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly.
Сир, он оскорбил честь нашей семьи.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
It's a great assembly today.
Сегодня - большое собрание.
What a wonderful assembly.
Что за чудесное собрание!
But do you claim to be able to do the same with this assembly?
Но вы утверждаете, что сможете сделать то же самое с этим собранием!
The assembly is waiting for your blessing.
Собрание ждет вашего благословения.
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
" Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
- When we were called to vote for the nomination, we believed we were sealing a contract between the government and the Assembly.
- Когда вам передали полномочия, предполагалось, что правительство и депутаты будут действовать сообща.
The Assembly did not know about the preparatory work.
Он готовился безо всякого согласования с парламентом.
If this Assembly were conscious of its role, it would refuse a Europe run by Big Steel and Big Oil.
Депутаты не могут не отвергнуть такую Европу, Европу нефтяных и угольных магнатов.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
May I make a roll call for this assembly?
Хотите, устрою перекличку?
Today, they understand the need to reign here in the Assembly. rather than in Oubangui... and to manufacture a deputy is less expensive than compensating some negro king.
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
Father should have asked at the assembly.
Отцу следовало спросить об этом на собрании.
What kind of assembly is this?
Что тут за собрание?
But the assembly decided it.
Но так решило собрание.
Assembly call!
Сигнал общего сбора!
Assembly call!
Сигнал сбора!
It's assembly call!
Сигнал сбора!
We're calling an assembly.
Мы проведем собрание.
I'm calling an assembly!
Я созываю собрание!
I brought this the Assembly almost forgot about it.
Я принес ее с собрания и уже забыл о ней.
In assembly of my musket I distinguished myself in ability and keen recall... for which I received special rations :
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "... по моим выдающимся способностям и памяти ". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
Assembly would require a dust free area.
Для сборки нужно помещение, в котором вообще нет пыли.
He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
We blew the whole converter assembly.
Мы же разворотили всю конвертерную установку.
The area beyond the gravel pit must be their assembly point.
Скорее всего, район каменоломни является их сборным пунктом.
( Number Two on PA ) This assembly is called to order.
( Номер Два по громкоговорителю ) Собрание призывается к порядку.
The Assembly is now in security.
Сейчас собрание в безопасности.
And this assembly rises to you... sir.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
The entire dilithium crystal converter assembly is fused.
Конвертер дилитиевых кристаллов расплавлен.
I stand on my rights to free speech and assembly.
Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний!