English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / At the end of the world

At the end of the world Çeviri Rusça

130 parallel translation
At the end of the World War Tomainia weakened.
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
You and I, standing at the end of the world.
Вы и я стоим на краю света.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where you'll serve yourself.
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать... Где я буду служить тебе, где ты будешь служить себе.
Perhaps at the end of the world
Возможно, на краю света
He found it hanging on a tree at the end of the world.
Он нашел его висящим на дереве на краю мира.
We live at the end of the world here.
Мы на краю света живем.
Robin Hood is me. I said I was at the end of the world.
Ты уже догадалась, что этот Робин Гуд - твой папа?
You and I have an appointment at the end of the world.
Нам с тобой назначено свидание... в конце мира.
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains - and then you die.
Не выглядывать - что там происходит на краю мира. Сидеть в уютной комнате, завесив окна розовым шелком.
So, in desperation, I fled to Norway and built a small house on a fjord at the end of the world.
В отчаянии я уехал в Норвегию в конце войны и построил маленький домик во Фьорде.
A KIND OF SENSUAL MONASTERY AT THE END OF THE WORLD.
Что-то вроде чувственного монастыря на краю света.
For them it's at the end of the world. Far from everything.
Для них это конец мира... далёкий от всего...
At the end of the world where the lions weep.
Ha caмoм кpaю cвeтa, гдe плaчут львы.
The lost city in the sea at the end of the world.
Пoтepянный гopoд в oкeaнe нa кpaю cвeтa.
Even if my body dies, I will keep running until I reach the rainbow at the end of the world.
Меня ничем не удержать... И я иду вперед... Где радуга живет.
- Maybe at the end of the world.
- Paзвe чтo вo вpeм € кoнцa cвeтa.
There, at the end of the world, you are not what you were born, but what you have within yourself to be.
Там, на краю света, ты не тот, кем родился, а тот, кем в силах стать.
At the end of the world.
На краю света.
Who were the people I was going to meet in Antarctica at the end of the world?
Что это за люди, встречи с которыми мне предстоят в Антарктике, на самом краю света?
And how does it happen that we are encountering each other here at the end of the world?
А как же случилось, что мы встречаемся здесь, на краю света?
Ragnarök lies at the end of the world.
Рагнорок находиться на конце мира.
At the end of the world, you came back to me.
Вернулась ко мне во время конца света.
Sekai no owari de { \ cH00FF00 } At the end of the world Umareta hikari { \ cH00FF00 } The light that's born Ima kaze no naka { \ cH00FF00 } Now blows in the wind
достигнут нас лучи его с ветром перемен
Sekai no owari de { \ cH00FF00 } At the end of the world Umareta hikari { \ cH00FF00 } The light that's born Ima kaze no naka { \ cH00FF00 } Now blows in the wind
sekai no owari de umareta hikari ima kaze no naka 160 ) } sekai no owari de umareta hikari ima kaze no naka достигнут нас лучи его с ветром перемен
Sekai no owari de { \ cH00FF00 } At the end of the world Umareta hikari { \ cH00FF00 } The light that's born Ima kaze no naka { \ cH00FF00 } Now blows in the wind
160 ) } sekai no owari de umareta hikari ima kaze no naka
At the end of the synthesis I've got in a very strange psychic situation - a kind of dream-world appeared quite a... feeling of a oneness with the world – a very strange experience which reminded me to some experience I had in childhood.
ѕод конец эксперимента € впал в очень необычное психическое состо € ние. я ощутил себ € как во сне. ѕо € вилось чувство единства со всем миром.
Do you think the end of the world will come at nighttime?
Думаешь конец света придёт ночью?
At the paper, the end of the world attracted more attention than expected.
В газетах тема конца света пользовалась популярностью.
I have since learned that there is no such world. But then, as the car turned out of sight of the house I thought it took no finding but lay all about me at the end of the avenue.
С тех пор я успел убедиться, что такого мира нет, но тогда, бросая прощальный взгляд на скрывающийся за поворотом аллеи дом, я думал, что мир этот не надо даже искать, что он обступит меня со всех сторон,
One dinner with Frank Murphy at Chardhov's... isn't the end of the world.
Один ужин с Фрэнком Мёрфи в ресторане "Чердав" - еще не конец света!
A civilized man at the very end of the world.
Человека, привыкшего к благам цивилизации, на самом краю земли.
Rita is the Saint of the Lost Cause. The saint of all who are at their wit's end who are hedged in and trapped by the facts of the world.
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
At the end of WW-II, Fort Knox contained over 700 million ounces of gold, an incredible 70 % of all the gold in the world.
Ѕольшинство американцев до сих пор уверено, что золото находитс € в'орт-Ќоксе. ¬ конце ¬ торой ћировой войны здесь хранилось 700 млн. унций золота, или 70 % всего мирового запаса!
in January 1997, I finally arrive at the end of the world.
Январь, 1997, я наконец, доехал до конца мира.
We're lookin'at four hours until the end of the world, and I'm spinning this one for the kids. Done?
"Четыре часа остается до конца света и я включаю эту песню для детей".
The world as it was at the end of the 20th century.
Mир кoнцa двaдцaтoгo cтoлeтия.
If there is someone like me in the world... and I'm at one end of the spectrum... couldn't there be someone else... the opposite of me at the other end?
Должен быть кто-то в мире такой же, как и я. Если я на одном конце спектра, разве не должен существовать кто-то напротив меня на другом конце?
" When you read this, I'll be at the other end of the world.
Когда вы будете читать письмо, я буду далеко. На другом конце земли.
At the end of the week, I want to change the world. "
И, считай, к концу недели я изменю мир ".
Out of the rubble that was Europe... at the end of World War II... men and women of good will, people like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses... all around the Earth... and today I am here to tell you... we failed.
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека. И сегодня я говорю вам, что нам это не удалось.
There's freedom in it. Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day.
Самые счастливые люди это те, от кого разит потом, когда они возвращаются домой.
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим равнинам Индии, а потом в Восточный океан вдоль края мира по этому пути, вверх по Нилу, обратно в Египет, в Среднее море и попасть домой в Грецию.
U.S. and British forces worked closely with Mao Tse Tung during - World War II and at the end of the war they secretly backed - Mao in driving out Chiang Kai-shek, the Nationalist, the O.S.S. and - then the C.I.A. believed that Mao would have a stabilizing effect.
Американские и британские военные силы действовали плечом к плечу с Мао Дзедуном на протяжении Второй Мировой, и в конце войны они тайно поддержали Mao в вытеснении националиста Чайканши.
It's like at the end of the day, I'm choosing between Lila and all the other women in the world.
В конечном итоге я выбираю между Лайлой и всеми женщинами мира.
- You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day be the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public good,
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
Sekai no owari de { \ cH00FF00 } At the end of the world Umareta hikari { \ cH00FF00 } The light that's born
Пускай разбитую мечту день завтрашний эхом повторит sekai no owari de umareta hikari
It's like I'm looking at the world through the wrong end of the telescope.
Это как я смотрю на мир через противоположный конец оптической трубы.
Sekai no owari de { \ cH00FF00 } At the end of the world Umareta hikari { \ cH00FF00 } The light that's born
Пускай разбитую мечту день завтрашний эхом повторит достигнут нас лучи
At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, many see the arrival of the Central Park sphere as a sign of a new era, or perhaps even the end of the world.
Многие участники молитвенных собраний, состоявшихся почти в каждом из крупных городов, видят в шаре в Центральном парке как предвестие начала новой эры, или же конца свет.
It's at the other end of the world.
Это аж на другом конце света.
Yet Noah was ready to seize the day, and at the end of that day, not only was there a whole new world, but Noah found himself with a monopoly of the animals.
Но Ной был готов действовать, и к концу этого дня, не только возник новый мир, но и сам Ной приобрел монополию на всех животных.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]