English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Attached

Attached Çeviri Rusça

2,202 parallel translation
My clients have very specific targets with zero risk attached.
У моих клиентов весьма специфичные планы с нулевым риском.
- I'm having the tile in my bathroom re-done and I didn't want the workmen to see it laying out, so I thought I'd put it in the garage, but it's not attached, so I walked outside and my neighbor walked by with his dog and I panicked
- Мне в ванной меняют кафель, и я не хотела, чтобы рабочий видел эту книгу, так что я решила положить её в гараж, но он не соединён с домом, так что я вышла наружу, а там мой сосед выгуливал пса, и я запаниковала
Without a clear future in place for the Gardens I expect she'll resist, attached as she is to its fate.
Без ясного будущего для Гарденс, я полагаю, она воспротивится, поскольку их судьбы связаны.
What vet's attached to the rodeo?
Какой ветеринар прикреплен к родео?
Don't get attached to that.
Не привязывайся к нему.
You know, someone once told me my life is a dream with an anklet attached.
Вы знаете, один человек мне как-то сказал что моя жизнь - это мечта, скрепленная браслетом.
You're attached.
Ты присоединена.
I'm about to get attached. If you want out, tell me now.
Если не готова быть в ответе за тех кого приручила, скажи сразу.
And, there are no memories attached?
Разве с ней ничего не связано?
I had thought weariness durst not have attached one of so high blood.
Я думал, что усталость не смеет посягать на такую высокородную особу.
However, attached to the fidget pants are multiple sensors.
К этим штанам прикреплены многочисленные датчики.
No strings attached.
Без всяких условий.
No, sir, no, I took my dad's desk chair, attached a Speak Spell to it and made my sister push me up and down the block to trick or treat.
Нет, сэр. Я взял папин стул, приделал к нему говорящую игрушку и заставил свою сестру толкать меня взад-вперед по кварталу, чтобы собирать конфеты.
It was attached to an e-mail.
Она была прикреплена к письму.
And be friends with benefits like in "no strings attached."
- Так мило. И побыть друзьями с привилегиями, как во фразе "никаких обязательств".
There's a tube attached to my wiener.
К моему пенису приставлена трубка.
Attached is a list with the most pressing...
В приложении список наиболее срочных...
I just... You know, it's like, virgins get attached or they bleed.
Я просто... ну знаешь, девственницы привязываются или кровоточат.
It's like, you get attached when you bleed.
Будто привязываешься, когда кровоточишь.
I so don't get attached when I bleed.
Я вообще не привязываюсь, когда кровоточу.
I'm, like, totally not an attached bleeder.
Я как совсем не кровоточащая прилипала.
I just- - You know, it's like, virgins get attached.
Я просто... от девственниц потом не отвяжешься.
Yeah, you don't want to walk in the first day of senior year with me attached to you, I get it.
- Да, ты не хочешь входить в первый день выпускного класса, имея со мной что-то общее, я понял.
Like, a serious question. How attached to Toronto are you?
Насколько ты привязана к Торонто?
That feather... check and see if it has an item name attached to it.
а у этого пёрышка не появилось названия?
Every time I look at you, I see that perfect, healthy baby attached to your hip, and he smiles, and you smile, and all of that joy makes me want to scream and claw your eyes out
Всякий раз я смотрю на вас и вижу прекрасного, здорового ребёнка у тебя на руках. Он улыбается тебе, ты - ему, и от вашего счастья мне хочется кричать, выцарапать тебе глаза и вырвать этого ребёнка из твоих рук.
One time a brick came flying through my window with a note attached.
- Однажды в мое окно влетел булыжник с запиской.
Once they cleaned them, all the sudden, business went up at the gas stations, at the convenience stores attached them-to them, and he made a ton of money.
Как только они навели порядок автозаправочных станциях, внезапно бизнес улучшился и магазины присоединились к ним. И он заработал миллионы.
There's no strings attached.
У неё нет скрытых мотивов.
She's still attached to them.
Она всё ещё соединена с ними.
Well, the equipment here isn't that sophisticated, but what I think is happening is that somehow the toxin from the harness has attached itself onto the erythrocytes - - the red cells - - like a parasite hitching a ride up his bloodstream.
Оборудование здесь не очень сложное и я думаю, что то, что с ним происходит связано с каким-то токсином из аркана который действует на эритроциты... красные клетки крови... подобно паразиту и двигается с кровотоком.
I would rather do nothing for the rest of my life than have my name attached to something mediocre.
Лучше до конца жизни ничего не делать, чем связать своё имя с каким-то убожеством.
In full gallop, hyper-extended horn, with a proper body attached.
Мчась галопом, подняв свой рог, и тогда у него было всё его тело.
I hope the head on her shoulders is attached to the rest of her body.
Я надеюсь, что голова на ее плечах крепится к остальной части ее тела.
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for.
Никто из пациентов точно не помнит, что с ними случилось и где они были. А значит то, что мы ищем, связано с памятью.
Yeah, so, about that : according to the victim's girlfriend, Keats rode off to the practice field this morning with his head attached.
Да, об этом : согласно девушке жертвы, Китс поехал на тренировочные поля сегодня утром с головой на плечах.
The kind of doctor who wouldn't find her glasses if they were surgically attached to her face.
Врач, который никак не найдет свои очки, даже если их пришить к носу.
Some you just get really attached to.
К некоторым сильно привязываешься.
Attached to her initial diagnosis was a physician's note that strongly recommended she never have a child.
Первичный диагноз сопровождала приписка врача с настоятельной рекомендацией не заводить детей.
There was a man attached to this needle.
Здесь был человек, подключенный к этой капельнице.
No strings attached.
Никаких веревок.
All right, the comm's attached.
Так, он подключён.
Right, well, the fake penis is attached by a tube to a patch of clean urine.
Точно, ну, фальшивый пенис прикрепляется трубкой к подкладке с чистой мочей.
At first we thought he was attached to his machine, sort of a half-man, half-mower.
Сначала мы подумали, что он был приклеен к своей машине, знаете, полу-человек, полу-машина.
It's attached to the Moonlight motel.
Она примыкает к мотелю Moonlight.
Those two are attached at the hip.
Эти два прикреплены на бедре.
Hey, we could rent it out to an old person who says and does funny things and acts all kooky, but this time, we won't get attached.
Мы могли бы сдать ее какому-нибудь старичку, который говорит и делает смешные вещи, и придуривается вовсю, но на этот раз мы бы не привязались так сильно.
the'90s-era "pager" attached to his belt.
он носит прикрепленным к поясу пейджер, прямиком из 90-х.
Ross, these lumps are attached to people.
Росс, эти куски прикреплены к людям.
I don't want my name attached to this party.
Я не хочу, чтобы моё имя было связано с этой вечеринкой.
It's all unstable so there's no feeling... that's going to be attached to like oh- - then you got the album we're doing, you got-everything's, dude, is a little unstable, you know.
Да и потом, у нас альбом, над которым мы работаем, все в процессе работы, это тоже немного нестабильно, понимаешь ли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]