Auf wiedersehen Çeviri Rusça
103 parallel translation
Auf wiedersehen.
До свидания. До свидания.
Auf Wiedersehen, Herr von Holn.
До свидания, герр Хорн.
Auf Wiedersehen, gentlemen.
Ауфидерзеен, джентльмены.
Auf Wiedersehen, Opa.
Прощай, дедуля.
So long, farewell Auf Wiedersehen, good night
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
So long, farewell, Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью.
So long, farewell Au revoir, auf Wiedersehen
Счастливо, пока, оревуар, ауфидерзеен.
So long, farewell Auf Wiedersehen, goodbye
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
So long Farewell Auf Wiedersehen, goodbye
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Auf Wiedersehen, darling.
Прощай, милый.
So long, farewell Auf Wiedersehen, good night
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, farewell Auf Wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью.
So long, farewell Auf Wiedersehen, goodbye
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
He's a tough nut. Auf wiedersehen.
- Я лично о ней позабочусь.
Auf wiedersehen.
До свидания ( * нем. яз * )
Auf wiedersehen.
Аиf wiedersehen.
This is Ted Baxter wishing you out there in television land... a wonderful weekend, and to all my German friends, auf Wiedersehen.
С вами был Тед Бакстер. Желаю всем телезрителям приятных выходных, а всем моим немецким друзьям - Auf Wiedersehen.
- [Mispronouncing] Auf Wiedersehen, Mar.
Auf Wiedersehen, Мэри.
- Auf wiedersehen, my darlings.
- Ауфидерзеен, дорогие.
- Auf wiedersehen.
- Ауфидерзеен.
- Auf wiedersehen, darling.
- До свидания.
Well, auf Wiedersehen!
Ну, ауфидерзеен! Гудбай!
Auf wiedersehen.
( поют гимн США ) Добро пожаловать на Олимпийские игры!
Ok... auf Wiedersehen, have a nice stay.
Проезжайте. До свидания и приятного отдыха.
Auf wiedersehen.
До скорого.
Auf Wiedersehen.
Ауф фидерзейн.
AUF WIEDERSEHEN, AU REVOIR AND GOOD RIDDANCE TO PEDDLING POLYESTER PULLOVERS TO TWEAKED-OUT CLUB KIDS.
Ауфидерзейн, оревуар и катись подальше эта продажа пуловеров из полиэстера обдолбанным клубным деткам.
Auf wiedersehen, Mieke.
До свиданья, Майк.
- Auf Wiedersehen, my friend.
- "Ауфидерзейн", мой друг...
Auf wiedersehen.
Auf wiedersehen.
Auf Wiedersehen, Herr Sergeant.
Auf Wiedersehen, Herr Sergeant. ( до свидания, герр сержант )
- Auf Wiedersehen.
- До свидания
Auf Wiedersehen.
До свидания
I'm showing respect. Auf wiedersehen, Der Waffle Haus. Fond farewell to a shitty little restaurant.
я про € вл € ю. ( прощаетс € с "¬ афельным домиком" по-немецки ) ƒ ≈... " " : ¬ сего наилучшего, срана € маленька € закусочна € котора € перестала кормить мен € в долг, так что катись к черт € м.
Say auf Wiedersehen to your Nazi balls.
Скажи "Ауфидерзейн" своим фашистским яйцам.
Auf Wiedersehen!
Ауфвидерзеен!
Auf wiedersehen, Gretta.
Ауф видерзеен, Грета.
Auf wiedersehen.
Ауф видерзееен.
Auf Wiedersehen.
Ауфидерзейн!
Auf Wiedersehen.
Еще увидимся.
Auf Wiedersehen.
До свидания.
Auf Wiedersehen!
ты еще услышишь меня.
( Laughter )
Auf Wiedersehen!
- Auf wiedersehen.
- До свидания.
"Auf wiedersehen".
Понимаешь?
- Au revoir! - Auf Wiedersehen!
- Оревуар.
"So long, farewell, auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu."
Пока, прощайте, аuf wiеdеrsеhеn, аdiеu.
Auf Wiedersehen.
Ауф Видерзеен.
- Auf Wiedersehen, girls.
- Пoкa, Флэш.
"Auf Wiedersehen."
афвидерзейн..
Auf wiedersehen.
Ауфидерзейн.