Aux Çeviri Rusça
63 parallel translation
"Aux," what?
"Вспомо..." что?
Aux catacombes, en vitesse!
В катакомбы и поживее!
"Aux fouillis des dames"
"Дамский беспорядок"
Caille aux raisins.
Кай о ризэн.
I think a Caneton aux cerises.
Пожалуй, Канетон о сериз.
We have a big or der for "Panaris aux Canaries" and we can`t provide Vesoul...
У нас большой заказ на "Панариций на Канарах", и если мы не сможем обеспечить Весуль...
Are you having a banquet? I'll have an omelette aux fines herbes.
У вас есть дежурное блюдо? Да, но только омлет. Хорошо, тогда омлет со свежей зеленью.
One omelette aux fines herbes!
Один омлет со свежей зеленью!
Omelette aux fines herbes.
Омлет со свежей зеленью.
I'm going home to Paris. 14 rue de la Butte aux Cailles.
Я еду в Париж на улицу Перепелиный холм, 1 4.
Or the one Rue de la Butte aux Cailles?
Или улица Перепелиный холм?
Aux. Power is not responding.
Вспомогательная не реагирует.
6 Place aux Herbes, Nîmes.
Ним. Травяная, 6.
I'll order you some gâteau aux poivres. Some profiteroles.
Я закажу тебе паштет из жаворонков, профитероли...
They do not like my consomme aux pommes d'amour?
Не нравится мое консоме "О-помм-д-Амур"?
Delicious veloute aux fleurs de courgette.
Великолепное "Лилио Флер Де Курже".
You read cervelles aux beurre!
- Какая прелесть!
Where's the Rue aux Ours?
Как проехать на улицу Оз'Урс?
Aux abris!
( фр ) В укрытия!
It is mon assiette aux saveurs.
Спасибо. Это "осет а север".
Et maintenant, mon assiette aux saveurs.
Вот мое "осет а север".
Aux armes!
( фр ) К оружию!
Aux armes.
( фр ) К оружию.
Aux armes! Aux armes!
( фр ) К оружию!
The Lord spoke orders-aux-rats for the warrior with his best wishes.
Лорд Крысослов прислал их воину с наилучшими пожеланиями.
It's terrible, this existence "aux aguets."
Такое настороженное существование - это страшно.
And this brings us to Manet's incomparable la Musique aux Tuileries, First exhibited in 1863.
И вот, наконец, несравненная Эдуарда Мане "Концерт в саду Тюильри". Впервые выставлена в 1863...
Send a D.C. party up to aux control and have'em cut all the fuel lines to the stern thruster.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons at the foot of the white cross.
Завтра на рассвете встретимся в Анс-о-Фулон,... у подножия белого креста.
Meet me at sunset tomorrow at Anse-aux-Foulons at the foot of the white cross.
Будь осторожна, и никому не говори о нашем плане.
We'll wait for him at L'Anse-aux-Rochers.
Мы будем ждать его в Анс-о-Роше.
He made a fucking fabulous tarte aux pommes with creme fraiche.
Он готовил охуенно роскошную шарлотку со сметаной.
You know Dumas, Le Dame aux Camelias.
Помнишь Дюма, "Даму с Камелиями"?
Not a moment in life Could be more entrancing Than an evening you spend Aux Folies Bergeres
Что может быть в жизни более очаровательно, чем вечер, проведённый в Фоли-Бержер?
Aux armes, citoyens...
К оружью, граждане!
Sergeant, I just got a call from Roméo Richard himself, the mayor of Havre aux Maisons.
Говори, Мажела. Сержант, только что поступил звонок от Ромео Ришара, мэра Авр-у-Мэзона лично.
The mayor of Havre aux Maisons? Yes.
Ты говоришь сейчас о мэре.
Le feu aux canons!
Из пушек огонь!
Which would explain why I saw La Cage Aux Folles 16 times.
Это объясняет, почему я смотрел "Клетку для чудаков" 16 раз.
Number one : La Cage aux Folles.
Номер один : "Клетка для чудаков"
Potage aux choux a la russe, as the gentleman ordered.
Potage aux choux a la russe, как барин заказывал.
Potage aux choux a la russe!
Potage aux choux a la russe! ( Русские щи! )
Et bienvenue à nouveau aux Etats-Unis, monsieur le président.
И снова добро пожаловать в Соединённые Штаты, господин председатель.
"Aux vitres jetaient leur " feuillée
В окно стучался без ответа
We plugged the lead into the auxiliary socket and asked a local guitarist to try it out.
Мы подключили провод в разъем aux и попросили местного гитариста попробовать сыграть
Like, uh, "Cage aux Folles"
Например, "Клетка для чудиков",
It's from Cour Aux Puits street.
Его пошил модельер с улочки Пюи.
A tailor rue Cour Aux Puits made it.
Я пошила его у модельера на улице Пюи.
Or lobster thermidor aux crevettes with a mornay sauce garnished with truffle paté, brandy and a fried egg on top, and Spam.
Или варёный омар под тёртым сыром с креветками и соусом Морнэ, с гарниром из протёртых трюфелей, бренди, а сверху жареное яйцо и Спам.
Prosecutor Albert Prince, head of the Stavisky investigation, was found dead this morning at 5 : 45 am, crushed by the Paris-Orléans train at Combe-aux-Fées.
Прокурор Альбер Пранс, расследовавший дело Стависского, был найден мертвым сегодня в 5 : 45 утра. Он попал под поезд Париж-Орлеан в окрестностях Комб-о-Фе.
Aux armes!
К оружию!