Avec Çeviri Rusça
94 parallel translation
Puis-je vous aider avec vos valises?
( фр. ) Вы позволите помочь с вашим багажом?
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
Avant-hier, il est venu chercher... un billet d'avion avec une fille.
Несколько дней назад он появился здесь с девушкой,..
Avec les oeufs frits.
Aвек лезёф фрит.
Ia Jenny avec Cocoa Krispies.
Суфле а-ля Дженни с шоколадной крошкой.
Elle est avec un Monsieur Fleming.
- Она с мсье Флемингом.
J'vais prendre un avocat avec des crevattes.
Или.... Возможно, авокадо с креветками!
- Jacques joue avec une balle. - What did you say?
( говорит по французски ) Что ты сказал?
Faites ensuite cuire au bain-marie pendant deux heures et sers chaud avec une larme d'huile d'olive.
( фр ) Потом готовить 2 часа на водяной бане ( фр )... и подать теплым ( фр ) с каплей оливкового масла.
It does not, I think, habitate elsewhere. Might I suggest un morceau de filet mignon, cooked a point, avec la sauce Béarnaise? Non, non, non.
Не думаю, чтобы они попадались где-то еще.
Pugnato sum... et kumquat and romanes avec gallum et... pugnato fish.....'
Пугнато сум. Эт кумкваты, эт римляне... Авэк галлум эт... пугнато, рыба ".
- Joinez-moi avec mon equipe...
- Jоinеz-mоi аvес mоn еquiре...
Duck a l'Orange avec du quack sauce...
Утка с апельсинами под шарлатанским соусом...
Dépêchez-vous avec la malle.
( фр ) Отправляйтесь с сундуком.
Avec moi!
За мной!
Non ne pouvons pas les prendre avec nous!
Нет, мы их не можем взять!
Mais non! Nous ne pouvons pas les prendre avec nous!
Мы не можем их взять с собой!
Tiens. Il est là dans la voiture, avec le patron.
Tiens. ll est lа dans la voiture, avec le patron.
Avec torque.
Avec torque *. * - с крутящим моментом ( фр ).
'Suicide avec torque.'
Самоубийство с avec torque.
"Ich habe einen kleinen problemo avec diese Religione."
"У мой есть мини-мини проблемо с этим религием."
L'oiseau chante avec ses doigts. Get into the car!
"Птица поёт при помощи пальцев". ( фр. ) Садитесь в машину!
Avec bon plaisir.
Avec bon plaisir [фр. : с большим удовольствием].
Voulez-vous coucher avec moi?
Вуле-ву куше авек муа?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Хочешь переспать со мной сегодня вечером? ( франц. )
I say you don't need to know what "Voulez-vous coucher avec moi" means to love that song.
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
Uh, voulez vous coucher avec moi ce soir?
Э... voulez vous coucher avec moi ce soir? ( Не хотите переспать со мной сегодня? )
- Avec gas?
- Avec gas? .
Vous avez travaillé avec des acteurs très connus, vous avez des histoires, des anectodes...
ОК. Вы работали с очень известными актерами, знаете какие-нибудь забавные истории, анекдоты?
" Oui, ça me rappelle le temps où j'étais à Budapest avec Binky...
"Да, это напоминает мне о временах, когда мы с Бинки были в Будапеште..."
Je déconne pas avec ça.
Я не ограничиваюсь.
- And that is a significant aspect. - pour - marcher avec le Christe.
Это очень важный аспект для тех, кто хочет идти дорогой Христа.
- Peter's problem with Mary - Le problème de Pierre avec Marie.
В чем причина спора между Петром и Марией?
"saucisson en croute avec un coulis superb,"
"колбаса с корочкой под превосходным соусом" ( франц. )
Voulez-vous coucher avec moi, Clyde?
Ву ле ве куше авек муа, Клайд?
Il maison avec des galets rouge.
Il maison avec des galets rouge.
Tapez les mains avec moi!
Хлопайте в ладоши со мной!
- Tout le monde avec moi! # Ooh-hoo - # Ooh-hoo
Все поют вместе со мной!
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
Je voudrais une salade de tomate et un steak avec frites.
Avec la Mer du Nord
( поет Жак Брель ) По морю севера
"Selectionne avec bouton bleu"? Ah, now that must...
"Selection avec bouton bleu..." Должно быть...
Alors, j'ai besoin du jambon avec la moutarde et les oeufs, et les baguettes...
Alors, j'ai besoin du jambon avec la moutarde et les oeufs, et les baguettes...
Avec plaisir.
С удовольствием.
Ils disent que la fille est avec l'un et avec l'autre...
Я ничего не понимаю.
Et avec ca, ca suffit?
С этими достаточно?
V'zavez I'choix avec ce p'tit nounours là celui-ci! Y vous plait... celui-ci!
Хотите медвежонка?
Avec plaisir.
- С удовольствием.
Viens avec moi.
За мной!
" OK, je voudrais une chambre avec un grand lit, a large bed,
... большой кроватью...
" avec une vue de la mer, a view of the sea.
"... и видом на море. "
"Avec une douche. " With a spider. " "Oui, monsieur."
"... и пауком. "