Baggins Çeviri Rusça
129 parallel translation
The Fabulous Journey Of Bilbo Baggins, The Hobbit
Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
Our hobbit, Bilbo Baggins, was convinced that no adventure would ever happened to him, and he never did anything unexpected.
Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast, smoking a wooden pipe.
Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку.
Bilbo Baggins.
Мистер Бильбо Беггинс.
Bilbo Baggins, at yours.
Бильбо Беггинс, к вашим.
Bilbo Baggins.
Бильбо Беггинс.
B-Bilbo Baggins.
Б-Бильбо Беггинс.
B-B-Bilbo Baggins.
Б-Б-Бильбо Беггинс.
Mr. Baggins.
Мистер Беггинс.
Baggins - may the hair never fall from his feet - and some younger dwarves...
Но, возможно, мистеру Беггинсу, да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам... я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили,
I have chosen mr. Baggins, and that should be enough.
Я выбрал мистера Беггинса и будьте довольны.
Mr. Baggins is not as simple as you think.
Мистер Беггинс далеко не так прост, как вы думаете.
Pull yourself together, Baggins.
Возьмите себя в руки, Беггинс.
But sense for adventure inevitably captured the poor hobbit, mr. Bilbo Baggins.
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
Twelve, thirteen, and Bilbo Baggins is fourteen.
Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый.
Mr. Bilbo Baggins bumped his head on a stone and lost consciousness.
Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание.
I personally would not want to be in the place of mr. Bilbo Baggins.
Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса.
I am Bilbo Baggins.
Я - Бильбо Беггинс.
Because it isn't fair to ask me what this nasty Baggins got in his pocket.
Нечестно спрашивать у меня что у этого мерзкого Беггинса в кармане.
We promised to show nasty Baggins the way out.
Мы обещали вывести этого мерзкого Беггинса на дорогу.
It's me, Bilbo Baggins.
Это же я, Бильбо Беггинс.
Well, the time has come for the reputable mr. Baggins, who, during our long journey, has proved himself a hobbit who is full of boldness and courage.
Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс, который за время нашего долгого путешествия, проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги.
The time has come for the reputable mr. Baggins to, at last, provide the service for us, for which we took him on this long and dangerous journey,
настало время для того, чтобы мистер Беггинс оказал нам, наконец, услугу, ради которой мы взяли его в это долгое и опасное путешествие,
Don't say that, mr. Baggins!
Да что вы, мистер Беггинс!
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
- And farewell to you, Bilbo Baggins.
- Прощай и ты, Бильбо Беггинс.
All things come to an end, even our story. A day came when mr. Bilbo Baggins caught a sight of the country where he had been born and bred.
Поскольку все на свете имеет конец ( и даже наша повесть ), то настал день, когда мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
What was that, Bilbo Baggins?
Что это было, Бильбо Беггинс?
You ran away, Bilbo Baggins.
Ты сбежишь, Бильбо Беггинс.
Bilbo Baggins of the Shire.
Бильбо Бэггинс из Шира.
A wizard is never late, Frodo Baggins.
Маг не опаздывает, Фродо Бэггинс.
- Bilbo Baggins.
- Бильбо Бэггинс.
Bilbo! Bilbo Baggins!
Бильбо Бэггинс!
He's a Baggins not some blockhead from Hardbottle.
Он же Бэггинс а не какой-нибудь Тупинс.
- Bilbo Baggins!
- Бильбо Бэггинс!
Baggins!
Бэггинс!
Baggins.
Бэггинс.
You'll have to leave the name Baggins behind.
Тебе придется на время забыть о том, что ты Бэггинс.
Merry, it's Frodo Baggins.
- Мерри, это Фродо Бэггинс.
Baggins?
Бэггинс?
Sure, I know a Baggins.
Конечно, я знаю Бэггинса.
Frodo Baggins.
Фродо Бэггинс.
Welcome to Rivendell, Frodo Baggins.
Добро пожаловать в Ривенделл, Фродо.
A Hobbit's Tale, by Bilbo Baggins. "
Приключения хоббита ", Бильбо Бэггинс.
I will help you bear this burden, Frodo Baggins as long as it is yours to bear.
Я помогу тебе снести это бремя, Фродо Бэггинс пока это бремя - твое.
You're full of surprises, Mr. Baggins.
Умеете вы удивлять, г-н Бэггинс.
Farewell, Frodo Baggins.
Прощай, Фродо Бэггинс.
Frodo Baggins is my name, and this is Samwise Gamgee.
Мое имя - Фродо Беггинс, а его - Сэмвайс Гэмджи.
I think at last we understand one another, Frodo Baggins.
Думаю теперь мы понимаем друг друга, Фродо Бэггинс.
And you, Frodo Baggins... I give you the light of Earendil, our most beloved star.
А тебе, Фродо Бэггинс Я дарю тебе свет Эарендила, нашей любимой звезды.
"There and Back Again." A Hobbit's tale by Bilbo Baggins.
" Туда и Обратно : История Хоббита автор : Бильбо Бэггинс.