English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bandits

Bandits Çeviri Rusça

591 parallel translation
Does Lord Choi raise bandits? How can he order you to come to the Government office at night and attack?
приехать в Правительственное учреждение ночью и напасть на людей?
How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office?
Как Правительственные чиновники могут сговориться с бандитами?
Bandits?
Разбойники?
"The bandits got us again."
На нас опять напали бандиты.
Lest shipment of gold stolen bannot understand how bandits get their information.
Не можем понять, откуда бандиты берут информацию. Немедленно высылайте детектива.
John Murdock has been sent to the mine to apprehend the bandits.
Чтобы задержать бандитов на шахту был послан Джон Мёрдок.
Bandits escaped in Buick sedan, color : Black, yellow wheels.
Бандиты скрылись на "Бьюик-седан", цвет черный, желтые колеса.
The bandits are armed.
Бандиты вооружены.
- Who? - The bandits! They won't make it far!
Им далеко не уйти.
Set up a 4 column headline right now Bandits steal cash at opera house while Melba sings
Приготовьте место на 4 колонки : "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."
3 bandits will come into the lobby
В вестибюль войдут три бандита...
How about "Bandits steal cash at opera house while Melba sings"?
Как насчёт "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."?
Pop, does it say anything in the paper about those bandits?
Там что-нибудь говорится об этих бандитах?
Look, if you let me out I'll tell you where you can get those bandits.
Слушайте, если вы выпустите меня, я скажу, где вам взять этих бандитов.
The police just trapped those opera house bandits. - Where?
- Полиция только что поймала этих бандитов!
The luck of the Zelton Bandits began running out today when they attempted one of the most daring robberies in the Southwest.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе.
Meat's one thing and bandits another.
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Bandits got big surprise because soldiers on the train waiting for them.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
And run the risk of having them taken from me by bandits?
Чтобы их у меня отняли бандиты?
You're hoping bandits will get me.
Надеетесь, что меня убьют бандиты.
They know all the tricks of the bandits.
Они знают все уловки бандитов.
So much for those bandits.
Ну, вот и все с бандитами.
They're not soldiers, they're bandits.
Это бандиты, а не солдаты.
They don't look like soldiers to me, either. They are bandits.
Согласен, они не похожи на солдат.
They must've gotten it from the villagers there were bandits headed here.
Наверное, узнали в деревне, что бандиты направились сюда.
- Bandits got him. - Our goods.
- Убит бандитами.
He heard the bandits talking while they were waiting to be shot.
Он слышал разговор бандитов перед казнью.
- That's Mr Martins'little joke, of course. We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call "westerns." Cowboys and bandits.
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
And bandits descend upon us every night.
И бандиты нападают на нас каждую ночь.
It's worse than bandits, the plague, famine, fire, or war.
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
Even amongst the bandits, Tajomaru is famous for being a womanizer.
Даже среди бандитов, Таджомару - известный охотник на женщин.
His bandits are bound to come to kill us!
Бандиты скоро вернутся.
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Bandits and slave dealers?
Разбойники? Работорговцы?
Also, there are many bandits lurking around the mountains.
А в холмах множество разбойников.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Land tax, forced labor, war, drought... and now bandits!
Налоги, непосильный труд, война, засуха! А теперь ещё и разбойники!
We might as well hand over our rice and barley to the bandits and just hang ourselves!
Нет! Отдадим разбойникам всё! Весь рис, весь ячмень!
We'll kill those bandits.
Сделаем бамбуковые копья.
So we can kill defeated samurai but not bandits?
Охотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
We don't have a chance against bandits.
У нас нет шансов. Знаешь, что будет если мы проиграем бой?
When the bandits arrive, we'll greet them meekly and quietly hand over all our barley.
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
I said we'd go home, not bargain with bandits!
Да, разойтись по домам. Но не договариваться с разбойниками!
They may be bandits, but they ride 40 strong.
Они не настоящие воины, но их сорок.
Bandits are coming, you fool.
А без самураев погибнут все.
We must soon contend with a gang of bandits.
Вскоре мы должны сразиться с разбойниками.
Tell me, do you feel like cutting down 30 bandits?
А что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Where are the bandits coming from?
Откуда идут разбойники?
Who saw the bandits?
Кто видел?
No one saw any bandits?
Что, никто не видел?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]