Beds Çeviri Rusça
1,344 parallel translation
But what with the train crash and everything, they've run out of beds so we've got no option but to wait.
Ќо после крушени € там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс € пока повременить.
There's a one-day sale on hospital beds.
Распродажа больничных коек.
I have no need for affairs, just twin beds and two nightstands, and Gabrielle in the other bed.
Я не испытываю нужды в интрижках, либо отдельной, своей территории. Отнюдь. Мне нужно всего лишь две смежные кровати с двумя ночными столиками.
Now mess up your beds, eat a snack, leave your plates out.
Теперь раскидайте свои кровати, съешьте закусок, раскидайте тарелки.
He was making the beds.
Кровать поправлял.
Do you not care that people are sneaking into our rooms, mussing the beds, eating the food?
Тебе что, плевать, что люди пробираются в номера, комкают постели, едят еду?
They wet their beds, Lulu.
Они писаются в постель, Лулу.
No beds, no nurses for at least 4 hours.
Никаких кроватей, никаких сестер по крайней мере еще часа четыре.
Gay men cannot live on tulip beds and speed bumps alone.
Мужчина-гей не может жить одними только тюльпановыми клумбами и ограничителями скорости.
Why care so much who he beds?
Какая разница, с кем он делит ложе?
And when you're finished with their porridge, why don't we try their beds.
Хорошая идея. А когда мы поедим из их тарелок, почему бы нам ни поспать на их кроватях, хм?
"Some of the deceased were found in their beds sheets soaked with blood, others suspended upside down from trees as a warning against sins of the flesh."
"Некоторые из убитых были обнаружены в кроватях, " простыни которых были пропитаны кровью, остальные были подвешены вверх ногами на ветвях деревьев как предостережение против плотских грехов. "
I've asked for a list of beds that have been loaned out.
Сант Мартин. Можно у них запросить...?
Sophie Raikes helped deliver a baby boy in a hospital corridor because there were no beds.
Софи Рейкс помогла принять роды мальчика в коридоре, мест в палатах не было.
So children get urine samples sent through the post and sprinkle it on their beds.
Дети получают по почте образцы мочи, и распрыскивают их по своей кровати.
They're busy people. They don't have time to pee the beds themselves.
Они - занятые люди, у них нет времени на то, что бы самим мочиться в постель.
Two queen beds, full kitchen, steam shower and satellite TV with surround sound.
Огромные кровати, шикарная кухня, душ с паром спутниковое ТВ с объёмным звуком.
You're not supposed to lay in the beds, but I do sometimes.
Здесь нельзя лежать на кроватях, но я иногда разрешаю.
People burning in their beds.
Люди заживо сгорали в своих постелях.
I think tanning beds mess with signal.
Думаю, это как-то связано с солярием.
People get slaughtered in their beds, for Christ sakes.
Людей убивают в своих постелях.
Stay still. I saw the bunk beds and I thought...
Я увидел двухъярусную кровать...
Vivienne says I'm probably the only adult in the entire world who has a bunk bed. I've tried other beds and I don't like them.
Вивьенн говорит, что я, наверное, единственный взрослый в мире, кто спит на двухъярусной кровати.
We got two beds.
Там две кровати.
We share our food, home, beds, and facilities.
Мы вам дали все. Мы делим с вами квартиру, постели, ванную, туалет...
Whatever. Would you like two beds in your room?
Номер с двумя или одной кроватью?
Get back to your beds and make it snappy! Move it! One last one!
Быстро в постель! Напоследок!
Might be too few beds.
На всех кроватей может не хватить.
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board
Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
The food might be bad and the beds might be hard but at least we're living our own lives and nobody else's.
Еда может быть невкусной, и кровати могут быть жёсткими, но мы хоть живём своими жизнями. И ничьими больше.
Don't phantom attackers usually snatch people from their beds?
Разве обычно фантомы-убийцы не хватают людей прямо в постели?
a motel with vibrating beds?
В мотель с виброкроватью?
'Cause her real family was murdered in their beds.
'потому что члены её настоящей семьи были убиты в своих кроватях.
You can have the bunk beds all to yourself.
Так что двуспальная кровать будет целиком твоя.
Those beds are really comfy.
Кровати тут довольно удобные.
But it was also at a time that we'd catch the housewives in their beds.
Но в этот раз это был также удар и по мирно спящему населению.
On plank beds!
На нарах!
If you boys need a place to stay, I got a couple beds.
Если вам негде остановиться, у меня есть пара коек в задней комнате.
We've got everything... warm beds, square meals, homeless women.
У нас есть всё - тёплые постели, достаточно еды, бездомные женщины.
Two brothers get stuck sharing, but there's no bunk beds.
Два братика делят одну комнату, но кроватки нет.
Okay, besides silver, we have nailing the undead back into their grave beds.
Кроме серебра, есть еще "запереть немертвых в их собственных гробах".
- Their grave beds?
В их гробах?
- They still make single beds?
- Разве до сих пор делают односпальные кровати?
Twin engines, parquet floors in the galleys, staterooms with queen beds.
Сдвоенные двигатели, паркетный пол в каюте, спальни с королевскими кроватями.
I got one of those low Japanese beds.
Теперь у меня эта модная японская штука в виде толстого матраса.
Just 10 metres beneath the ice, the sea floor is carpeted with dense mussel beds.
Всего десятью метрами ниже льда океанское дно плотно устелено мидиями.
Okay, discharge beds one and three. Two needs a social worker. Hold this down for me, O'Malley.
Разберись со первой и третей кроватью на вторую нужен работник патронажа сделай это за меня, О.Мэлли
Beds 7 through 13.
Кровати с 7 по 13.
I'm way too long for those beds.
Я слишком длинный для тюремных постелей.
No king beds.
Кроватей королевского размера нет.
My daughter and I were in our beds.
Э, мы с дочерью спали.