Below Çeviri Rusça
3,908 parallel translation
That's one step above "interesting," but, you know, two below you liked'em.
Это на ступеньку выше, чем "интересный", но на две ниже, чтобы тебе понравиться.
- It's below deck.
- Надо говорить "в трюм".
You gotta say below deck.
Нужно говорить "в трюме".
We gotta go below deck!
Мы спустимся в трюм!
You can't see it from the surface, but there are enough rocks right below the bridge to do the trick.
Ты не можешь видеть всю поверхность, но есть множество камней под мостом, чтоб произошло это
They must've only done a sweep of the bridge and not below.
Они наверное только обыскали у моста, но не дальше
Anyone who's infected stays below ; everyone else comes back up.
Все, кто заражен, остаются внизу, остальные возвращаются наверх.
I mean, does it sit right below the surface?
В смысле, будто гнев находится прямо под поверхностью.
Apply below the waist to the buttocks or thighs.
Прикладывать к зонам ниже пояса. К ягодицам, или бёдрам.
I found it buried in a floodplain a mile below the tomb three months ago.
Я нашел ее в пойме реки три месяца назад в паре километров от могилы.
And there was tenderness below the umbilicus.
И болезненность ниже пупка.
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below.
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже.
Park Avenue, just below the train station.
Парк Авеню, чуть дальше ж / д станции.
The statue's in a ul approved class one vault Situated in a strong room one level below the ground floor.
Статуя в хранилище 1 класса, по оценке "UL", размещенном в сейфовом помещении в подвале.
At 6,180 pounds, your car will generate an impact force of 557.2 kilonewtons... well below the NHTSA thresholds for a front-end collision.
При весе 2800 кг, твоя машина генерирует ударную силу - 557, 2 килоньютона - что ниже значения при лобовом столкновении по данным Управления безопасности.
Altimeter readings indicate they were flying below 3,000 feet and along the borders between various air-traffic-control centers.
Судя по показаниям высотометра они летели ниже 900 метров и вдоль границ между центрами по контролю полётов.
Herschel was the first to detect this unseen presence lurking just below the red end of the spectrum.
Гершель первым обнаружил невидимое присутствие, скрывавшееся чуть ниже красного конца спектра.
"Infra" is Latin for the word "below."
"Инфра" - с латыни - "ниже".
He's here because there is a pack of reporters - covering your fundraiser downstairs... - When we go international, we lock down the floors above and below, as well.
он здесь из за кучки репортеров столпилась внизу на твоем фандрейзере.
I would say right below the abhorrent jobs report released last Tuesday.
Я бы сказал, что прямо следом за отвратительными данными о безработице, опубликованными в прошлый вторник.
We hear the scraping as she hits the rocks below..... and then there's the screaming as the ship breaks up.
Нам слышен треск, когда судно разбивает о скалы внизу, а затем крики, когда камни крошат его.
These kids live below the poverty line.
Эти дети живут за чертой бедности.
I have cousins in Deti Creek, just below the dam.
У меня кузина в Дети-Крик, чуть ниже плотины.
If it goes below 700, we're hooped.
Если упадут ниже 700, будет кака.
One hand here, below the neck and the other here.
Ну же! Хорошо.
There's a Japanese saying that you can find no fault below the belt.
Японцы говорят : ниже пояса вины не бывает.
I still have PTSD from the summer I lived below Mandy Patinkin.
Я все еще не отошел после лета, когда я жил под Манделем Патинкином.
- Sounds like it's coming from below us.
- Похоже, это что-то под нами.
He just has trouble communicating with anyone below a 170 I.Q.
У него проблемы с общением со всеми, у кого IQ меньше 170
Gonna drop to 50 below.
Может опуститься до минус 50.
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming.
Знаете, вы были обаятельны тогда в июне, в Вирджинии, но здесь при минус 50-ти, где никто из нас не говорил с родными несколько месяцев, вы не так обаятельны.
What's left of the federal government is holed up 200 feet below the White House, and communication is getting spotty.
Оставшиеся в живых члены федерального правительства отсиживаются в бункере под Белым домом. Связь может оборваться в любой момент.
The ropes are yanked from the rocky slopes on both sides, and you all plummet into the ravine below.
Веревки вырывает из скалистых склонов с обеих сторон, и вы все падаете в ущелье под мостом. Эбед!
Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse.
Души поднимались... с Земли, оттуда снизу... души умерших людей, погибших от... голода, войн, эпидемий... и они парили вверх, как парашютисты, но наоборот.
It looks like it went below his rib.
Кажется, чуть ниже ребра.
Maybe we should get below the clouds so we can see.
Может нам спуститься ниже облаков, там мы сможем видеть.
Now, you place the band over the nut sack, making sure the testicles are below the ring.
Помещаешь в него яичко, нужно убедиться, что оно ниже кольца.
Nights have been below the 30s this last week, haven't they?
Ночами было ниже 30 на прошлой неделе, так?
You will remain below stairs until you do.
А пока что вы останетесь внизу.
That camera's shooting up at her from below.
Камера снимала снизу - вверх.
- chill the base down to below freezing.
- охладим базу до отрицаиельной температуры
It's below the "L." She'll never sleep.
О, нет.
I need to get supply from below.
Нужно принести выпивки из подвала.
I told you, it looks from below much easier than from above.
Я же говорила тебе, что снизу гораздо проще, чем сверху.
See it on the bottom of the screen, below our name.
Это наш слоган, видите его внизу экрана, под нашим названием.
Yeah, you say that now, wait till it's 30 below.
Да, ты сейчас так говоришь, подожди когда будет - 30.
And do you write all those little mean things below?
И ты написал все эти маленькие гадкие штуковины внизу?
That is way below your pay grade.
Вам для этого слишком мало платят.
Below deck, Amy.
"В трюме", Эми.
It's below deck!
В трюм!
Here's another slogan, right below that one.
Вот ещё один слоган, прямо под ним.