English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bilbo

Bilbo Çeviri Rusça

147 parallel translation
The Fabulous Journey Of Bilbo Baggins, The Hobbit
Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
Our hobbit, Bilbo Baggins, was convinced that no adventure would ever happened to him, and he never did anything unexpected.
Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast, smoking a wooden pipe.
Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку.
Bilbo Baggins.
Мистер Бильбо Беггинс.
Bilbo scuttled inside his hole.
Бильбо юркнул в свою нору.
Next day, just before Bilbo was going to take tea, there came a tremendous ring on the front-door bell.
На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, кто-то сильно дернул дверной колокольчик.
Bilbo Baggins, at yours.
Бильбо Беггинс, к вашим.
Bilbo Baggins.
Бильбо Беггинс.
B-Bilbo Baggins.
Б-Бильбо Беггинс.
It is not like you, Bilbo, to keep friends waiting on the mat, no?
Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а?
B-B-Bilbo Baggins.
Б-Б-Бильбо Беггинс.
Less than half an hour later, all the larders in Bilbo's house were empty.
Не прошло и получаса. как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы.
" Don't be a fool, Bilbo! Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
"Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
But sense for adventure inevitably captured the poor hobbit, mr. Bilbo Baggins.
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
Only Bilbo turned from side to side.
Только Бильбо ворочался с боку на бок.
Bilbo cried, woke up, and immediately realized, that it was not a dream...
Бильбо закричал, проснулся и тотчас понял, что это был совсем не сон...
Twelve, thirteen, and Bilbo Baggins is fourteen.
Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый.
Mr. Bilbo Baggins bumped his head on a stone and lost consciousness.
Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание.
I personally would not want to be in the place of mr. Bilbo Baggins.
Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса.
I am Bilbo Baggins.
Я - Бильбо Беггинс.
But Bilbo...
А Бильбо...
Bilbo cleared his throat once or twice, but no answer came...
Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся...
It's me, Bilbo Baggins.
Это же я, Бильбо Беггинс.
- Bilbo!
- Бильбо!
- Thank you, Bilbo!
- Спасибо, Бильбо!
"Never laugh at live dragons, Bilbo you fool!" - he said to himself, and it became a favourite saying of his later, and passed into a proverb.
Неразумно смеяться над живым драконом, сказал он себе, и эта фраза впоследствии стала его любимой поговоркой, а потом и известной пословицей.
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
- And farewell to you, Bilbo Baggins.
- Прощай и ты, Бильбо Беггинс.
Well, I wish a good journey to you, Bilbo.
Ну что ж, в счастливый путь, Бильбо.
All things come to an end, even our story. A day came when mr. Bilbo Baggins caught a sight of the country where he had been born and bred.
Поскольку все на свете имеет конец ( и даже наша повесть ), то настал день, когда мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
Bilbo wants me to draw a picture of Wolverine slashing prices with his adamantium claws.
Бильбо хочет, чтобы я нарисовал как Росомаха кромсает цены своими несокрушимыми когтями. Ясно.
What was that, Bilbo Baggins?
Что это было, Бильбо Беггинс?
You ran away, Bilbo Baggins.
Ты сбежишь, Бильбо Беггинс.
Bilbo Baggins of the Shire.
Бильбо Бэггинс из Шира.
You didn't think I'd miss your Uncle Bilbo's birthday?
Ты же не думал, что я пропущу день рождения твоего дяди Бильбо?
You know Bilbo.
Ты же знаешь Бильбо.
- Bilbo Baggins.
- Бильбо Бэггинс.
Bilbo! Bilbo Baggins!
Бильбо Бэггинс!
Bilbo, watch out for the dragon!
Берегись, дракон!
Speech, Bilbo!
Речь, Бильбо.
- Bilbo Baggins!
- Бильбо Бэггинс!
Goodbye, dear Bilbo.
До свидания, дорогой Бильбо.
Bilbo's ring.
Кольцо Бильбо.
Bilbo found it.
Бильбо нашел его.
For 60 years, the Ring lay quiet in Bilbo's keeping prolonging his life, delaying old age.
60 лет Кольцо хранилось у Бильбо, лежало тихо и спокойно продлевая ему жизнь, отдаляя старость.
There is one other who knew that Bilbo had the Ring.
Есть один, который знает, что Кольцо было у Бильбо.
Remember what Bilbo said :
Помнишь, как говорил Бильбо :
Bilbo!
- Бильбо!
Bilbo.
Бильбо.
A Hobbit's Tale, by Bilbo Baggins. "
Приключения хоббита ", Бильбо Бэггинс.
I'm not like you, Bilbo.
Я не такой, как ты, Бильбо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]