English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bliss

Bliss Çeviri Rusça

685 parallel translation
Such bliss. Supreme bliss.
Истинное удовольствие.
Ten years of bliss... and then she died.
Десять лет счастья... а затем она скончалась.
but as years and years of heavenly bliss interrupted by short periods in my drawing room.
прервываемые короткими периодами нахождени € в комнате.
Never during our marital bliss did she cause me a moment's uneasiness.
Ни разу не заронила она в душе сомнений,..
And gently fills my heart with bliss
И нежно наполняет мое сердце блаженством
Night of Bliss.
"Ночь блаженства".
- But I love you, dear, as I have a legal right to do. - Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? - Go away!
- Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
My dear lady, you've painted a very pretty little picture of domestic bliss.
Милая леди, вы так трогательно обрисовали семейную идиллию.
MARITAL BLISS.
Семейное счастье.
Not around here, but when I soldieredat Fort Bliss, I heard plenty about this lady.
В Форте Блисс про нее много чего говорили! Так что, я наслышан.
She took up with a lot of menback at Fort Bliss.
У нее много мужиков было в форте Блисс.
What about when you and Holmeswere back at Fort Bliss?
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
♪ The calm bliss. The calm bliss. ♪
♪ Тихое счастье, тихое счастье. ♪
♪ The calm bliss... Calm bliss... ♪
♪ Тихое счастье, счастье... ♪
♪ Calm bliss... ♪
♪ Тихое счастье... ♪
Why did the studio give Bliss back his job after that scandalous mess?
Почему студия возвращает Блиссу работу после такого скандала?
Buddy Bliss is a first-rate publicity man.
Бадди Блисс лучший публичный человек.
Mrs. Bliss.
Миссис Блисс.
Well then, wouldn't you be glad to die... since it means eternal bliss?
Хорошо тогда, Вы будете рады умереть... так как это означает вечное счастье?
But think of the bliss
Но подумай о счастье,
A place of bliss and blessing.
Благословенное место.
Liqours bring bliss, eh, Kimura?
Алкоголь делает нас счастливыми, так ведь Кимура?
The very picture of marital bliss.
Быстро же они...
Your questions are so difficult to answer, because - Look at that. Perfect happiness, unqualified bliss.
На ваши вопросы так трудно отвечать... торжество юной любви!
Hey, this is bliss!
- это блаженство!
In bliss is quenched my thirsty heart.
Блаженство утоляет жажду в моём сердце.
And I now look forward to a life of bliss with you.
И сейчас я смотрю вперёд, в жизнь с вами.
That cuckold lives in bliss, who, certain of his fate, loves not his wronger.
Счастлив тот, Кто, зная все, обидчицы не любит.
So come my soul to bliss, as I speak true. So speaking as I think, I die, I die.
Спасеньем в том клянусь... и умираю...
In yoga there are various stages of bliss and the strange thing is that for the tantrism the soul has been incarnated.
В йоге есть разные степени блаженства и странная вещь в том, что для тантризма душа перевоплащается.
For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
Am I speaking to Mr. Bliss?
Скажи ей, что я моюсь, сейчас подойду.
Mr. Bliss is in, but...
Слушаю. Да.
Bliss, Coral, Delvaux, Fergus and I weren't really friends.
Блис, Кораль, Дельво, Фергюс и я не были друзьями.
Yes, that's Bliss.
Он был с ней на лоджии.
I remember something. You didn't know Bliss. Because at the party you took me for him.
Вы никогда не видели Блиса, потому, что в день помолвки вы меня перепутали с ним.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Oh, bliss!
О, блаженство!
Bliss and heaven!
Блаженство и счастье!
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Thou who experienced death for the love of us so that we might know eternal life... That life of bliss that knows no ending
Ты, познавший смерть из любви к нам и победивший смерть, чтобы дать нам жизнь, утверди сердца наши в надежде, молим тебя об этом.
And may they bliss there in the care
И пусть зажжет свою лампаду
A bliss of desire.
Радости рая.
'Bliss was it in that dawn to be alive,'as Wordsworth has it.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
- Mr. Bliss is a tall redhead, right? - Yes, that's right.
Но я не уверен, что мы говорим об одном и том же человеке.
At Bliss's place.
В день его помолвки, когда он упал с лоджии.
I had only met Bliss and Fergus. Robert Coral.
Это Робер Кораль.
What did you have against Bliss and Fergus?
- А что было против Блиса и Фергюса?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]