Blossom Çeviri Rusça
614 parallel translation
When they're in full blossom... from the hayloft it looks like one single sheet. So white.
Как зацветут... так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили... так все бело.
" All it takes is a flower, for love to blossom.
" Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела.
"All it takes is a flower, for love to blossom."
"Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела"
Pearl, who was herself a wild flower... sprung from the hard clay, quick to blossom... and early to die.
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
It must be grand watching your own trees put on leaves... come into blossom and bear.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
You ought to get them a hyacinth blossom. I'll see if I can find one for you. They like to nibble on it.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
Ever see an Alice with a blossom like that?
Смотрите, мистер Соня опять спит.
You should be able to blossom any second.
Цель появится в любую секунду.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
Because they don't like the dirt, so they run up into the light as fast as they can, to blossom and die!
Потому что в грязи им неуютно и они спешат поскорее чтоб расцвести и умереть!
With orange blossom water.
- Какие вы любите, на апельсиновом соке.
# In a year or so when she's prematurely gray # # And the blossom in her cheek has turned to chalk #
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
When we fell in love, even dry oaks began to blossom.
а как полюбили мы, дубы сухие зацвели.
Though other things grow fair against the sun yet fruits that blossom first will first be ripe.
Под солнцем все растет, но рано зреют Лишь те плоды, что рано расцвели.
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда,
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда.
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
An orange blossom in her bosom.
Оранжевый цветок на грудь.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
I swear that's a little orange blossom thrown in.
Я клянусь, что это крошечные упавшие цветы апельсинового дерева.
* Some flowers blossom late but they're the kind
- Вито Скотти Миссис Дюрант
Chestnuts in blossom.
Да, но у Филлис всё подгорело.
Some lime-blossom tea, Jan?
Чай с липовой заваркой, Ян?
Other girls at her age do have some sort of a past, but our innocent little blossom has known nothing else than a kiss or two from cousin Bobbin.
Другие девушки в ее годы уже многое попробовали, а наша - невинный бутончик : не знает ничего, ну, может, один-два поцелуя от двоюродного братца Бобена.
So that she has a nice place to blossom in.
Это будет место, где она сможет расцвести.
Helena dear! My little blossom, come here!
Элен, цветочек мой, иди ко мне, иди.
If you do so, this bud will blossom.
Если вы это сделаете, то этот бутон расцветёт...
Apple trees and pears were in blossom
Расцветали яблони и груши,
Some girls blossom only at night and wilt in the daylight.
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
"The babe in his cradle is closing his eyes " The blossom embraces the bee
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
- Poor blossom.
- Лапочка бедная.
- Oh, my poor blossom...
- О, ласточка моя бедная...
Farewell, you sweet peach blossom.
Прощай, мой сладкий цветок персика.
Now they say of the blossom in all of the town
"есть Джейн из" Рассвета "и Кукла из" Короны "
The blossom came but the fruit withered and died on the bough.
Плоды завязались, но высохли так и не вызрев.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
In time, my contempt for you will blossom into revolsion and digust.
Жизнь у вас будет не сахар. Отнюдь.
Weeds blossom,
И зацветает трын-трава,
Weeds start to blossom,
И зацветает трын-трава,
All the flowers blossom In the meadows,
Все цветочки Расцветают на лугу,
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
А что если эти веки разомкнутся и ее взгляд упадет на тебя?
Any second now, beautiful mushrooms will blossom and burst.
Сейчас здесь расцветут и взорвутся красивые грибы.
The Coldfaced plum blossom?
О Холодной цветущей сливе?
If you hand over the one who hired Plum Blossom to kill me then you win, and this $ 3,000 will be yours
Если ты выдашь того, кто послал Цветущую Сливу убить меня, то ты выиграл, и $ 3000 твои.
So it's you who asked Plum Blossom to kill me?
Так это ты послал Цветущую Сливу убить меня?
Plum Blossom No.5 was supposed to go to hell with you today but she was rescued by someone
Цветущая Слива, номер пятый должна была отправиться сегодня с тобой в ад, но её кто-то спас.
But then Celia has never quite got the orange blossom out of her hair, has she?
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
As you thrive, the land will blossom.
Когда преуспеешь, она расцветёт.
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
* Some flowers blossom late but they're the kind
"Коламбия Пикчерс" представляет