Boring Çeviri Rusça
5,906 parallel translation
He's a boring little fart.
Скучная шмакодявка.
School's boring.
Школа - это скучно.
It's so boring.
Это так скучно.
I mean, there is that one black kid, but he's real boring.
Есть, конечно, еще один темный парнишка, но он такой скучный.
There's also gonna be a lot of boring speeches from my relatives, so be prepared.
Так же нам предстоит услышать утомительные речи родственников, будьте готовы.
You're boring me.
Ты меня утомляешь.
He's boring.
Он скучный.
Baseball is boring, but it's not a crime.
Кламат Брейвз.
- Boring. You said, remember?
Ты это говорила, помнишь?
I dragged you out of your budget meeting'cause budget meetings are stuffy and boring.
Я вытащил тебя с совещания, потому что там скучно и неинтересно.
You guys have no idea how boring it is at my house.
Ребята, не представляете, как у меня дома скучно.
Better than some boring baby birthday party.
Лучше, чем какая-то скучная вечеринка в честь дня рождения ребенка.
This is even more boring than that!
Так вот, это еще менее интересно!
Are we boring you already?
Мы вам уже наскучили?
We're boring them.
Мы им наскучили.
That's so boring.
Так скучно.
And I remember your response was "boring" and "boring."
И я помню как ты отвечала - "скука, скука."
That Ginette, isn't her body boring?
Эта Жинет, разве ее тело не скучно?
Boring?
Скучное?
Mono-toned and boring.
Моно-тонная и скучная.
I was boring her with travelling stories.
Я надоедал ей рассказами о путешествиях.
Christ, your life is boring as shit.
Боже, ну и скучная у тебя жизнь.
Other people's dreams are so boring.
Сны других людей так скучны.
I'm pretty boring.
А я скучный.
Scary, exciting, boring.
Страшно, захватывающе, скучно.
He'll go, "It's so boring here!"
Он пойдет, "тут так скучно!"
Natalie, gay people can be just as boring as everybody else.
Нэтали, геи могут быть такими же скучными, как и остальные.
Yeah, but these things are really boring.
На этих вечерах всегда так скучно.
Well, it won't be boring if I'm with you.
Со мной тебе скучно не будет.
This is boring.
Мне скучно.
So, uh... how are you adjusting to... to life in safe, boring San Diego?
Ну и... как ты привыкаешь к... к жизни в тихом и скучном Сан Диего?
My life's pretty boring lately.
Моя жизнь довольно скучная.
Pro Bono cases are so boring, but, I mean, reading your case file, it's like watching one of my favorite telenovelas.
Дела Про Боно такие скучные, а вот читать твое дело - это как смотреть одну из моих любимых мыльных опер.
Dude is unbelievably arrogant and also crazy boring at the same time.
Парень невероятно высокомерный и в то же время очень скучный.
The kitchen had these antique fixtures dating back to the turn of the century that your mother thought were boring and that needed a pop of color.
В кухне были антикварные светильники тех времен, которые твоя мама считает скучными, и которым не хватает ярких красок.
There comes a day when every relationship turns gross, old and boring.
Приходит пора, когда любые отношения превращаются в мерзкую старческую нудятину.
Pretty boring stuff.
Скукотища полная.
Look, Sheriff, I can only imagine how boring and insignificant your life must be, but honestly, I don't give two shits.
Шериф, я могу только представить, насколько скучная и ничтожная у вас жизнь, но четно говоря, мне насрать.
"Not figure skating." You've become so boring.
"Только не фигуристкам". Ты стала такой скучной.
- Don't be boring, Stella.
Не будь такой скучной, Стелла.
I'm not boring.
Я не скучная.
I am boring and you are funny.
а Вы веселая.
Because after a while, let's be honest, it gets pretty boring doing the same old...
Потому что, честно признаться, со временем становится скучно заниматься одним и тем же...
It's boring, but good for the gallery's business.
Там скучно, но полезно для таких как я.
Am I boring you?
Со мной скучно?
You are a lot of... things, but boring is not one of them.
Тебе присущи.. многие вещи, но скука - не из этого числа.
It's long and boring and complicated, and half the time you still come up empty.
Это долго, скучно и сложно, и в половине случаев ты все равно приходишь ни с чем.
Swimming's so bloody boring on one's own.
Одной плавать охренеть как скучно.
Oh, boring, tedious.
А, скучно, утомительно.
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair."
"Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской".
Does it ever get boring being better than everybody else?
Не наскучило быть лучше остальных?