English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Born

Born Çeviri Rusça

14,367 parallel translation
Liam was born in that house.
Лиам родился в том доме.
But after he was born, there was a decree... to keep Germany pure.
Но после того, как он родился, вышло постановление... сохранять Германию чистой.
Why should a man born in a Paris backstreet not have the same chances as a man born into a palace?
Почему должен человек, рожденный на улицах Парижа не иметь тех возможностей, что и человек, рожденный во дворце?
By the time Lucien was born, it was all she could do to drag him round like an animal.
Когда родился Люсьен, все, что она могла, это сбросить его как зверя.
I hear you're a born horseman.
Я слышал, вы прирожденный наездник.
Never satisfied, born greedy.
Никогда не удовлетворены, оба жадные.
If Eddie dies, then Thawne will never be born.
Если Эдди умрёт, Тоун никогда не родится.
After Vivian was born, my book came out.
После рождения Вивиан вышла моя книга.
I just said that even if I wasn't with Marc, I could never be attracted to him because he was, you know, born a woman.
Я просто сказала, что даже если бы я не была с Марком, он бы не казался мне привлекательным, потому что он был рожден женщиной.
Born in Donghae, South Korea, under a full summer moon. "
Родилась в южной Корее, под полной луной. "
How many dirty nappies have you changed since Lorelei was born?
Сколько грязных подгузников ты поменял, с момента, как родилась Лорелай?
You've barely held her since she was born.
Ты почти не держал ее с тех пор, как она родилась.
We are looking for Girls who are a little more... born in the last two decades.
Мы ищем девушек, кто как минимум... был рожден в последних двух десетелетий.
It's smashing, like you were born to wear it.
Просто потрясно, ты словно рождена для неё.
Nine months later, Tucker was born.
9 месяцев спустя, родился Такер.
My brother, his umbilical cord was wrapped around my neck when we were born.
Мой брат... его пуповина была обвита вокруг моей шеи.
She was born in 1953.
Она 53 года.
I was born free, I will stay free... so will Christophe!
Я родилась свободной, и останусь свободной... как и Кристоф! Так и передай ему.
I was... born in Indiana... on a farm.
Я... родился в Индиане... на ферме.
Born in Tuchomence, recruited by Black Claw three years ago.
Родился в Тухомержице, завербован "Черным когтем" три года назад.
And Otto Gruenwaldt... 36, born in Woltersdorf, East Germany.
И Отто Грюнвальд... 36 лет, родился в Вольтерсдорф, Восточная Германия.
Genghis was born with his destiny ordained by heaven above.
Чингис родился с судьбой, уготованной ему свыше.
I've had to force-feed her vegetables since she was born.
Мне приходилось насильно кормить её овощами с самого рождения.
He attacked a born-again Christian neighbor over a noise complaint.
Он атаковал соседа, приверженца Христианства из-за жалобы на шум.
The perpetrator was questioned in two other incidents involving attacks on born-agains.
Злоумышленник подозревается в двух правонарушениях включая нападение на религиозного фанатика.
They are born one color and gradually change coats.
Они рождаются одного цвета, а затем постепенно меняют окрас.
Born in Bulgaria, emigrated to the United States in 1992.
Из Болгарии, эмигрировал в США в 1992.
If anyone in this group is a born leader, it's you.
Если в этой группе есть прирождённый лидер, то это ты.
Becky died six weeks after he was born, so, you know..... it's just something we have to get through in our house.
Бекки умерла через 6 недель после его рождения, так что... В нашем доме это очень непростой период.
You don't know you're born, you lot.
Вы, молодежь, ничего не знаете.
I'll make'em wish they'd never been born.
Я сделаю все, чтобы он пожалел о том, что родился.
She said that she died when I was born, - but it wasn't my fault.
Она рассказывала, что мама умерла, когда я родился, но что я в этом не виноват.
And after Ryan was born, she took her own life.
И после рождения Райана она покончила с собой.
You never even let him know he'd been born.
Вы даже не сообщили ему, что он родился.
I believe that no-one is born evil.
Я верю, что никто не рождается злым.
Uncle Felix was born in Freiburg, 1949.
Дядя Феликс родился во Фрайбурге в 1949.
But we're also warriors, born to serve.
Но мы также воины, рождены, чтобы служить.
Innocent as a new-born babe!
Да я невинен, как младенец!
As long as you understand once these babies are born, I will not be on call 24 / 7 to burp and bathe and feed and diaper and...
Ты же понимаешь, что как только дети родятся, я не буду на связи в режиме 24 / 7 чтобы ребёночек срыгнул, или чтобы искупать его, или покормить и поменять подгузник и...
Caroline, I was under the impression, you know, that once the babies were born...
Кэролайн, я был под впечатлением, ты знаешь, что однажды малыши родятся...
And our 4D, breaking-the-speed-barrier Internet was born.
И так появился наш 4D, ломающий барьер интернет.
A rune on the hand, a rune on the heart, a union is born.
Руна на руке, руна на сердце, рождение союза.
What you're born with, what gets slammed on you as a kid, what happens now, like your dad...
Это то, с чем ты был рождён, тычки, полученные в детстве, то, что происходит сейчас, вроде твоего отца...
This is where Fillory was born, where Plover told tales to Jane and Martin.
Здесь зародилась Филлори, здесь Пловер рассказывал сказки Джейн и Мартину.
They were there before we were born.
Они оказались там ещё до нашего рождения.
- Mm-hmm. Born and raised.
Родилась и выросла.
Yeah, but only a fluke natural-born time witch could do something like that.
Да, но только сильная потомственная ведьма на это способна.
Standing there addressing the room, I felt like I was born for it.
Выступая в комнате полной мужчин, я почувствовала, что это мое призвание.
She was born dead, James.
Она родилась мертвой, Джеймс.
Our daughter was born dead.
Наша дочь родилась мертвой.
You are a daily blessing, sweetheart, and there has not been a moment since you were born that
Ты мое благословение, дорогая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]