English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Borrowed

Borrowed Çeviri Rusça

1,719 parallel translation
I borrowed it.
Взял погонять.
I borrowed a dress from my mom, Brandon borrowed a jacket from me and we put on a little show.
Я одолжила у мамы платье, Брендон одолжил у меня куртку И мы устроили маленькое представление.
I borrowed my neighbor's mower. I came right over.
Газонокосилку я взял у соседа вернуть бы ее до обеда.
I borrowed it...
Я его одолжил!
I borrowed it from my sister.
Я одолжил их у сестры.
I borrowed, bought or received presents, but never appropriated things that weren't mine, like you say.
Я одалживал, брал или получал подарки, но никогда не присваивал вещи, которые были не моими, как ты говоришь.
So I just popped back in time, borrowed a quid off a really lovely man.
Поэтому я просто прыгнул назад во времени и позаимствовал несколько фунтов у действительно милого человека.
but in the end, I thought, he's a guy who knows he's on borrowed time and he's basically just broken out of the hospital for a last walk around his town.
Ho пomoм я peшuл, чmo oн бoлeн u знaem, чmo cкоpo yмpem, oн пpocmo бeжaл uз бoльнuцы, чmoбы в пocлeднuй paз пpoгyляmьcя пo гopoдy.
Only borrowed it.
Одoлжил.
I borrowed money to open the second store. But...
Я одолжил денег на второй магазин.
Your brother, he borrowed some money from me, and just like anybody who borrows money or has a loan, he has to make payments.
Твой брат одолжил у меня деньги. И как любой другой Кто одалживает деньги или должен вносить аренду,
I've borrowed money for the solicitor.
Я заняла денег на адвоката.
I borrowed them from John Hubener.
Я взял их у Джона Хабнера.
Think Cate would mind if I borrowed these for my hearing?
Как думаешь, Кейт не будет возражать, если я одолжу это на свое слушание?
I borrowed Nurse Gao's dorm room.
Я попросил у медсестры Гао комнату в общежитии.
He borrowed from the navy, as well, to build his own version, which used the best of all three.
И кроме того, он позаимствовал у флота, чтобы сделать свою собственную версию, которая собрала лучшее от всех трех.
I borrowed it.
Я взяла послушать.
He borrowed an old aquarium from me to use as a boat toilet.
Он одолжил у меня старый аквариум, чтобы использовать его как туалет в лодке.
This is borrowed.
Эта не моя.
Don't worry, I borrowed it from my dad.
Не волнуйся, я заняла их у папы.
Maybe russell borrowed some of danny's balls.
Может, Рассел одолжил у Дэнни пару мячей.
I borrowed the money, not him!
Я заняла деньги, а не он!
Don't give me that crap! I borrowed the money, not him! Cool it, Yvonne.
Остынь, Ивонн.
Something Borrowed.
"Кое-что Взаймы"
When we were dating you borrowed that toothbrush all the time.
Когда мы встречались, ты постоянно одалживала эту щётку. Господи.
He borrowed much of the work which underpinned my doctorate to secure the Commonwealth Chair.
Он позаимствовал большую часть моей работы, которая была фундаментом моей докторской, чтобы сохранить место Председателя.
Borrowed it.
Позаимствовал.
Figured Tess was up to something when she gave me the tip about all the money that you, um, "borrowed,"
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали"
I think I borrowed that dress. Hold on.
О, отель, Здорово!
A lot of the stars wear borrowed jewelry.
Многие звезды носят взятые на время украшения.
Borrowed, okay?
Позаимствовал, ладно?
We said, "fuck that." Grabbed all the bottled water and beer we could find, - borrowed a generator.
Мы послали их на хер, собрали всю воду и пиво, что смогли найти, генератор надыбали.
So... this is your, um, your something old... borrowed and blue.
Так что... Это тебе... что-то старое, данное на время и проверенное.
I borrowed it from a neighbour.
Я одолжила у соседки.
Sergeant Ripley, would you mind if I borrowed Detective Chief Inspector for a moment?
Сержант Рипли, вы не возражаете, если я позаимствую главного инсперкора на минутку?
Well, I borrowed it.
Ну, я её одолжил.
Something borrowed.
Что-то одолженное.
I borrowed a dress.
Я одолжила платье.
Are you the keyholder or is this a borrowed key?
Вы владелец ключа или вы одолжили его?
If I'm living on borrowed time,
Если бы я, как он, жил "взаймы"
Mike reluctantly borrowed money from Carlos.
Майк неохотно взял взаймы денег у Карлоса.
Oh, yeah, with the $ 50, 000 that you borrowed from Carlos.
Да, на те 50 тысяч, что ты занял у Карлоса.
And I kinda promised not to tell you, But she borrowed $ 20,000.
Я типа обещал не говорить тебе, но она заняла 20 000 долларов.
I'm, uh, just, uh, returning that Crock-Pot that Gloria borrowed.
О, пап, что ты тут делаешь? Я, я просто возвращаю ту пароварку, которую брала Глория.
Okay, so here is a additive stereolithograph that I borrowed from Archeology.
Ладно, это аддитивный стереолитограф, который я позаимствовала из археологии.
He borrowed some money from a guy in the neighborhood.
Он занял деньги у одного человека из нашего района.
He was starting to stink, but you didn't have enough ice in your freezer, so I borrowed some from next door.
Он начал вонять, но в морозилке было мало льда, ну я и одолжила у соседей.
He has borrowed money, so he's avoiding me.
Он занял у меня деньги, и теперь бегает от меня.
I borrowed some money, that is all.
Я одолжил денег, вот и всё.
I'm not saying I wasn't, but... you know, he'd borrowed from me before, and he always came through.
Я не говорю что я не был... но знаете, он уже брал у меня в займы И всегда отдавал
Listen, remember yesterday when you borrowed my laptop and before you left you put it into your silver bag?
Классический прием "ловушки для родителей" Для Дэниела и Вильгельмины. Э, прекрасно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]