Bowl Çeviri Rusça
3,117 parallel translation
And I cracked the bottom of the toilet bowl.
И я расколол основание унитаза.
Why don't the two of us go out and get a warm bowl of soup together?
Почему бы нам не сходить и не поесть горячего супа вместе.
I'd like a bowl of soup and a cup of coffee please.
пожалуйста.
It's like the Super Bowl of Hollywood.
Это как суперкубок Голливуда.
Now everyone who's interested in chaperoning, please put their name in this bowl.
Теперь те, кто желает сопровождать, опустите свои имена в чашу.
We put all the names in a big bowl, and we pick four, and those are the ones that get to be the chaperones.
Мы положим все имена в большую чашу, вытащим четверых, и они станут сопровождающими.
Dad! Daphne broke another bowl!
Дафна разбила ещё одну миску!
You were like a dog and my mouth was like a bowl full of dog... milk!
Ты был как пес, который думал, что мой рот – это миска молока!
7.8 tackles, man, I can't believe you didn't go to the Pro Bowl.
7,8 перехватов, мужик, не могу поверить что ты не играл а Кубке Профессионалов.
- Hey, you're gettin'some sage advice for the low price of a bowl of cereal.
- Эй, я дал тебе мудрый совет всего лишь за миску похлебки из злаков
You mind picking up Satchmo's water bowl?
Ты не захватишь поилку Сатчмо?
But seriously guys, we do have a lot of food to prep, so... Uh, the food's splattered all over the wall and floor and... Chet here, so - - So scoop it into a bowl.
так что... полу и... так что...
It's like the Vegas Super Bowl.
Это как Суперкубок для Вегаса.
Hey, can you just grab me a bowl when you get a sec?
Не передашь мне миску?
You did the "bowl of warm water" trick on me.
Разыграли меня миской с теплой водой.
Uh, where's the bowl?
А где миска?
I stand there like a beggar with a bowl as my brothers put their crumbs in it.
Я стою, как нищий с чашей, когда мои братья кладут туда крошки.
Looks like a bright and beautiful day as we kick off another Pro Bowl weekend.
Похоже солнечный и красивый день для старта очередного уикенда по Про Боулу.
Can I interest you in today's Pro Bowl lunch special?
Могу я заинтересовать вас сегодняшним особым ланчем по Про Боулу?
Where are my Pro Bowl tickets, babe?
Где мои билеты на Про Боул, детка?
So, you and I are going to the Pro Bowl.
Итак, ты и я идем на Про Боул.
Not a Super Bowl ring, right?
- Не кольцо из Супер Боула, так?
But look at it this way- - next year Peyton Manning's, like, he's virtually a lock for the Pro Bowl team again, right?
Но посмотри на это так... в следующем году Пейтон Мэннинг, он практически нанят в команду по Про Боулу снова, да?
He's a, um, four-time MVP, Super Bowl champion, future Hall-of-Famer.
Он 4х кратный проффи, чемпион Супер Боула, в будущем будет в зале славы.
You ever see the Puppy Bowl?
Ты видела щенячий футбол?
On that note, let's make a promise to not just fill a bowl with water to, quote, "let it soak," but let's you wash that bowl to completion, dry it and put it away.
На этой ноте, давай пообещаем не просто наполнять кастрюлю водой, цитирую, "пускай отмокнет сперва", а самой вымыть ее до конца, высушить и убрать.
You've got it made in that bowl.
Ты уже привык к этому аквариуму.
I'm never going back in that bowl.
Я никогда не вернусь в этот аквариум.
You used to fly, and now you're trapped in a bowl.
Когда-то ты летал, а сейчас ты заперт в аквариуме.
- I just can't miss the chance to bowl on Jay's team. - Mnh.
Я просто не могу упустить шанс поиграть в боулинг за команду Джея.
It's a stupid name, but those cats can bowl.
Дурацкое название, но играют эти котята будь здоров.
Yeah, the bowl should be coming off his head just about now.
Да, горшок, должно быть, появляется на его голове прямо сейчас.
Fill the bowl.
Почувствуй чашу.
Just give me the bowl back when you're done.
Когда съедите, принесите миску обратно.
All I'm gonna need is a lighter, a bottle of toilet bowl cleaner, and an old-fashioned alarm clock.
Всё, что мне понадобится, это зажигалка, бутылка очистителя для унитаза, и старомодные часы с будильником.
I'll save you a bowl.
Я отложу для тебя порцию.
I don't wanna over-hype it, but our parade makes the rose bowl parade look like a turds-on-wheels convention.
Я не хочу его чересчур рекламировать, но по сравнению с нашим парадом, Парад роз похож на съезд дерьма на колёсах.
I tasted it for poison. Ken, serve another bowl.
принеси другую миску.
Free beers, Gorilla Bowl of nachos.
Три пива, большое ведро начос.
I didn't want it to bowl you over in the O.R., but...
Не хотела, чтобы вы загнулись в операционной.
My ex-husband, who never supported my career, would love to watch the Vikings never win a Super Bowl in franchise history on that thing.
Мой бывший муж, который совершенно не поддерживает мою карьеру, хотел бы посмотреть, викинги проигрывают Супер Кубок по историческому на этом телевизоре
Well, then, you're gonna have to bowl for me.
Ладно, пойдешь вместо меня на боулинг?
Sir, we can't give you any money, but if you've got some milk and a bowl, we can give you a pretty healthy way to start your day.
Сэр, мы не можем дать вам денег, но если вы возьмете молоко и миску, мы сможем дать вам прекрасный и здоровый способ начать день.
Would you like another salad bowl of chocolate-covered oysters?
Хочешь еще одну миску устриц покрытых шоколадом?
Your parents called to remind you that they're going to the Hollywood Bowl tonight.
Твои родители звонили напомнить тебе, что они идут на Hollywood Bowl сегодня.
I'm not surprised that you're Jay Z and Beyonce, but I am kinda surprised that they bowl.
Я не удивлена, что ты Джей-Зи, а она Бейонсе, но я очень удивлена, что они играют в шары. Куда мне его положить?
I called your cell, like, 20 times. Well, I dropped my cell phone in a bowl of cereal last week, you idiot.
Что ж, я уронил свой мобильник в тарелку с хлопьями на прошлой неделе, идиот.
Why don't you treat yourself to a bowl of hot soup?
Почему бы тебе не побаловать себя миской горячего супа?
You remember the power outage at the Super Bowl?
Ты помнишь перебои с напряжением на Супер Кубке?
Here's a big bowl of heartbreak with your Jell-O! "
Здесь большая чаша боли с твоим желе! "
The last bowl.
Последнее ведро.