Branch Çeviri Rusça
2,260 parallel translation
While your friends just climbed up to the first branch, then they climbed down.
В то время как твои друзья залезали только до нижних веток. Затем спускались —
The Special Branch, Reid.
Особый отдел, Рид.
The Special Branch had been watching him for some time.
Специальный отдел следил за ним какое-то время.
Bloom's death is a Special Branch case.
Смерть Блума - дело Специального Отдела.
Man's name is Constantine, golden boy of the Special Branch.
Человек по имени Константин, надежда Особого отдела.
Commissioner, I should like a word with Superintendent Constantine of the Special Branch.
Комиссар, я хотел бы поговорить с управляющим Константином из Особого отдела.
The Special Branch.
Специальное отделение.
The man is a disgrace, his days at the Special Branch are over.
Он опозорен, его дни в Специальном Отделе сочтены.
Because this exact leaf had to grow in that exact way in that exact place so that precise wind could tear it from that precise branch and make it fly into this exact face at that exact moment.
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Your department is to be dissolved, - its responsibilities handed to Special Branch.
Ваш департамент будет ликвидирован, его обязаности передадут специальному подразделению.
- Look, I'm sure Special Branch are...
- Послушайте, уверен, что Спецотдел...
Special Branch haven't got a clue!
Спецотдел тут и близко не стоял!
The executive branch.
Исполнительное звено.
Lassie, grab the branch!
Ласси, хватай ветку!
You're the new vice president of this branch of Central Coast.
Ты новый вице-президент этого отделения фирмы.
Mitch Murray, the sharp-dressed salesman who gave his life to this company, but he was also cooking the books, inflating the numbers, so it looked as if every branch office of Central Coast was doing gangbusters business.
Митч Мюррей, круто-одетый продавец, который вложил свою жизнь в эту компанию, но он также готовил книги, раздувал числа, чтобы это смотрелось как будто каждый филиал компании вел очень успешный бизнес.
I even promoted this boob to lead the branch so as to avoid that ever happening again.
Я даже назначил этого болвана возглавить филиал, чтобы такого больше не случалось.
The check and balance system was established so that no branch could wield absolute power over another branch.
Система сдержек и противовесов была установлена так, чтобы ни у кого не было абсолютной власти
Accept the olive branch.
Давай уже помиримся.
He hung the organs from the branch with vein from the victims.
Органы повешены на ветки за вены жертв.
I suspect that fruit is on a high branch.
Полагаю, этот плод висит на высокой ветке.
I am forced to branch out on me own.
Я был вынужден искать свой собственный путь.
Yeah. It's, uh, branch manager Darren Kudlow.
Да, это менеджер отделения Даррен Кудлоу.
In her hand she held a rod, a branch of birch..... With her were the cook and the maid.
В руках у нее был березовый прут. С ней были повар и служанка.
From that moment..... fur to me more than simple fur..... nor a birch branch a simple branch.
С этого момента... мех для меня больше чем просто мех и березовый прутик вовсе не просто прут.
He takes the branch to her...
Он приносит ей ветку...
I must've scratched myself on a tree branch on my way over to the house.
Наверное, об ветку зацепилась, когда шла к дому.
- What branch?
- Какой род войск?
Maybe he really is trying to extend an olive branch.
Может он действительно хочет протянуть оливковую ветвь.
A tree branch fell down on our car.
На нашу машину упала ветка дерева.
I'm just gonna guess here, but I'm thinking it's the length of a branch that when the wind blows, doesn't fall down on your car.
Ну, как мне кажется, это такая длина ветки, которая при первом же порыве ветра не падает на вашу машину.
"you're gonna be- - " you're gonna be the branch that she can grab " before she hits the ground.
Ты будешь... веткой, за которую она ухватится, чтобы не упасть.
Merely... an olive branch.
Всего лишь... оливковую ветвь.
How do I tell her I snapped a branch on her beloved lemon tree?
Как я скажу ей о том, что сломала ветку на её любимом лимонном дереве?
- Mm-hmm? - They then coapt it to this buccal branch, and the proximal end is then passed through to the contralateral lip.
Затем одним концом они соединят его с поврежденной щекой, а вторым концом станет противоположная сторона губ.
This Section 6, a federal security branch, doesn't really seem to exist.
Этот шестой отдел, департамент федеральной безопасности, кажется, вообще не существует.
♪ Slap that butt with the branch of birch ♪
Отхлестать эту задницу березовыми ветками
That is valuable to me, and I've already told Garrett that it could be valuable to him... somebody at his side with one foot in the executive branch and one in the legislative.
Это имеет ценность для меня, и я уже сказал Гаррету, что это может быть ценным для него... кто-то на его стороне находящийся частично в исполнительной власти и частично в законодательной.
Because the branch exceeded its targets over the past quarter.
За то, что филиал повысил доходы за прошедший квартал.
Two seconds of the turd dog, and he loses the biggest sale this branch has ever seen.
Две секунды этого дерьмодога, и мы теряем самую прибыльную сделку, которую наш филиал только имел.
Nice try, but these are the fastest fingers in the Natesville branch.
Хорошая попытка, но у меня самые быстрые пальцы в отделении Нейтсвиля.
Hopefully, actually, get into a government branch.
Вообще-то, надеюсь, что попаду на гос.службу.
Apparently this big branch nearly fell on him.
Эта большая ветка чуть не прибила его.
The little episode with the falling branch was opportunistic and never likely to succeed.
Эта затея с упавшей веткой была наскоро придумана на месте и обречена на провал.
I'm the assistant branch manager of a video store.
Я ассистент менеджера в магазине видео.
Well, it's a branch of Christianity, if that's what you mean.
Ну, это одна из ветвей христианства, если ты об этом.
That possum was supposed to be an olive branch.
Я хотел вместо него послать тебе ветвь оливы.
The executive branch doesn't have any influence on justice.
Исполнительная власть не имеет никакого влияние на судебную.
Olive branch.
Оливковая ветвь.
This was your olive branch and you torched it!
Это была оливковая ветвь, но ты ее сожгла.
Remember how they'd bust into a bank manager's house, leave one man there while the bank manager drives the rest of the crew to his branch, lets them into the vault?
Помнишь, они ворвались в дом управляющего банком, оставили там своего человека, а управляющий привез остальных в свой банк и впустил их в хранилище?