Breach Çeviri Rusça
2,033 parallel translation
FBI security breach.
Он сломал защиту ФБР.
Security breach in Camp Five.
Нарушение защиты в Пятом Лагере.
This is a major security breach.
Это утечка сверхсекретных данных.
Until you get to the bottom of this security breach, I'm virtually paralyzed here!
Пока вы идете ко дну с вашей системой безопасности, я фактически парализован!
My son should have warned you in advance that physical contact with a Volm commander is a serious breach of etiquette.
Мой сын должен был предупредить вас заранее, что физический контакт с Коммандором Волмов - это серьезное нарушение этикета.
How did he breach my security?
Как он обошёл мою охрану?
How the fuck did he breach my security?
Как, блядь, он обошёл мою охрану?
He said "breach" again.
Он опять сказал "обошёл".
They're gonna sue me for breach of contract,
- Забрать мои акции?
Yeah, you threatened him with breach of contract, then with sexual harassment.
Да, вы угрожали ему нарушением договора, потом сексуальными домогательствами.
You're in breach of contract with South Circle Publishing.
Ты нарушил договор с Издательством Южного Круга.
Nothing solid, but about a month back, a Parole Officer got a tip-off that a nonce, Gordon Murray, was in breach of his parole, associating with known sex-offenders.
Ничего солидного, но около месяца назад, полицейские из надзора получили наводку, что сейчас Гордон Мюррей нарушил условия досрочного освобождения, связавшись с известным сексуальным преступником.
You would risk an open breach over this?
Этим Вы рискуете разжечь конфликт.
I want a dynamic entry, shock lock breach, bang and clear.
Мне нужен театральный выход, шокирующий прорыв, бум и все станет ясно.
Stay focused on the breach team.
Сосредоточьтесь на группе захвата.
Oh, one small wrinkle. The breach of our encrypted network appears to be the work of a single individual.
Ох, одна маленькая проблемка, Взлом нашей зашифрованной сети это работа одного человека.
We're ready to breach the house.
Мы готовы штурмовать дом.
Cyrus, he wasn't your security breach.
Сайрус, он не был вашим нарушителем безопасности.
If you parcelled out your work, that would be a huge security breach.
Если часть работы выполняли не Вы - это было бы большим нарушением безопасности.
She knows how to breach the agency's security.
Она знает, как обойти защиту агентства.
- Sir? We have a security breach to the Time Vaults.
Сэр, у нас брешь в системе защиты хранилищ времени.
Now, theories about what's causing this range from the North Koreans to a breach in the space-time continuum...
Теорий о его появлении множество, от северокорейских происков, до разрыва в пространственно-временном континууме...
Sir, we have a security breach.
MAN ( по радио ) : Сэр, у нас есть нарушения безопасности.
We have a security breach.
У нас есть нарушения безопасности
The problem is when they breach the woods and hit the residential area.
Проблема в том, что когда они рушат леса они попадают в жилые районы
Teach him how to breach a grow house.
Покажи, что делать в таких ситуациях.
We think a simple legal-demand letter to Brockmore explaining that their anticipatory breach of the agreement should really...
Мы думаем направить претензию в Брокмоор, объясняющую, что нарушение ими договора до наступления срока исполнения, надлежит...
There's been a security breach.
Произошло нарушение системы безопасности.
There's been no breach.
Это был не взлом.
Your relationship with Daniel created a security breach.
Твои отношения с Дэниэлем создали угрозу безопасности.
If I step into the breach about Auschwitz, as a Jewish Cardinal, - it'll cause huge controversy.
Если я, еврей, начну разоблачать фальсификацию истории, вспыхнет полемика.
Nonsense. Onwards to the breach.
Nonsense.Onwards to the breach.
Breach!
Побег!
What possible security breach would result from simply laying a fellow officer on a proper stretcher?
К каким нарушениям безопасности может привести простое укладывание коллеги-офицера на подходящие носилки?
Breach in Containment System four.
Нарушение в системе гермитизации № 4
Your account page wasn't the only portal They tried to breach.
Ваш аккаунт был не единственным порталом, в который они пытались проникнуть.
They'll breach through the front and the back doors.
Они будут прорываться через переднюю и заднюю двери.
She'll bring reinforcements, and they won't breach until they have an army surrounding the place.
Она приведёт подкрепление, и они не начнут прорываться, пока целая армия не окружит это место.
I'm gonna take care of the guards in the hall and breach a wall to the outside.
Я позабочусь об охранниках в коридоре, и сделаю проход в стене наружу.
How the fuck did he breach my security?
Как он, блядь, прошёл с моей сигнализацией?
"Delete all Iranian customer names to avoid any sign of US legal breach."
"Удалить все иранские имена клиентов, чтобы избежать каких-либо признаков правовых нарушений США."
Remember the 1986 attack on the U.S. Embassy in Damascus, the abduction of the six foreign nationals from the French consulate in Algiers in'97, or the 2002 breach of the Krungthai Bank in Bangkok?
Помните нападение на Посольство США в Дамаске 1986, похищение 6 иностранцев из французского консульства в Алжире в'97 или ограбление в 2002 Крунгтай Банка в Бангкоке?
I'll work with them and see if I can find any security breach.
Я поработаю с ними и посмотрю, может, найду какие-нибудь нарушения безопасности.
So, I suppose I've you to thank for plugging the holes in Passport Canada's security breach.
Итак, я полагаю, что должен поблагодарить вас за затыкание дыр in Passport Canada's security breach.
- It ain't a breach.
— Никто не прорывался.
We just exposed a massive intelligence breach.
Мы лишь выявили обширную утечку данных.
- Sir! There's been a breach.
Кто-то прорвался в здание.
But what we have here is a breach of the fundamental rules of this business.
But what we have here is a breach of the fundamental rules of this business.
California Civil Code section 43.5 prohibits lawsuits for breach of promise to marry.
Гражданский Кодекс Калифорнии раздел 43.5 запрещает иски за нарушение обещания жениться.
No contract, no breach.
Нет договора, нет нарушения.
An open breach with me?
Со мной.