Bumps Çeviri Rusça
530 parallel translation
Hey, driver, how many times do I have to tell you... - to take it easy on those bumps?
Эй, сколько раз говорить, осторожнее на ухабах!
I don't mind the bumps.
Меня не беспокоят ухабы.
Watch the bumps!
Осторожно, справа рытвина.
- Not if you go fast. At 40 miles an hour, you fly over the bumps.
При сорока милях в час почти ничего не чувствуешь.
Sort of gives you goose bumps just to think about it.
У меня мурашки по коже, только от этих мыслей.
That was a dumb idea to begin with, dragging you along because I wanted to help a pal over some bumps.
Это была дурацкая идея - втянуть тебя, потому что я хотел помочь парню в беде.
Nothing apart from bumps.
Ничего... не считая шишки.
Ah, the bumps aren't being kind to her
- Что? При тряске оно всё время задирается.
Yes, sir, except I've never seen a Satan with bumps.
- Да, сэр. Как "Сатана", только с выступами.
Noises, bumps, and even things being seen.
Шумы, стуки... Даже что-то видели...
you've got goose bumps.
У тебя кожа в пупырышках.
There is a scene where she bumps into the churchwarden.
Есть сцена, где она сталкивается с кистером.
Many bumps and bruises.
Много ударов и ушибов.
You ski over the bumps better.
Прямой спуск намного проще.
- Watch out for the bumps!
- Осторожнее на ямах!
I want you so much, I've got goose bumps!
У меня даже живот сводит, так я тебя хочу.
I wanted to play the trumpet, which has always given me goose bumps
Я хотел играть на трубе, от которой у меня всегда мурашки бежали по коже.
♪ White boys give me goose bumps
В дрожь от них бросает,
[DOOR BUMPS WALL]
[Стук двери о стену]
- Watch the bumps.
- Осторожно на съездах.
Yeah? Smooth out the bumps and the humps.
Сгладить кочки и ухабы.
Give us a chance to rub down the goose bumps.
Дайте нам возможность утихомирить бегающие по спине мурашки.
If he bumps me, I'm done for.
Если он боднёт меня, я буду готов.
The energizer's bypassed like a Christmas tree, so don't give me too many bumps.
Активизатор светится как рождественская елка, так что сильно меня не бейте.
Go, bumps!
Какие мурашки, вау!
In the bumps and the hollows
В оврагах и ложбинах
I got goose bumps.
У меня мурашки по коже побежали!
Just thinking about it gives me goose bumps.
Смотри, у меня даже гусиная кожа появляется. Точно.
- No. Then why are these bumps all over your body?
- Тогда что ты весь так раздулся?
Just bumps and bruises, eh?
Лишь синяки да ушибы?
Paul, I get goose bumps every time I think about it!
У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом.
I've got goose bumps.
У меня мурашки по коже
After all these years, I still get goose bumps at these auctions.
Столько лет прошло, а я все еще люблю эти аукционы.
The glossa with the bumps and the papillae?
Глоссой с пупырышками и сосочками?
When she opens her mouth... and you do not know what it say... you goose bumps on the back.
Когда она открывает рот... и ты не знаешь, что она скажешь... у тебя по спине мурашки бегут.
I know all the bumps and when I see them again, it's like seeing friends.
Я знаю все ямы и бугорки и радуюсь им каждый раз, как друзьям.
Well, did you go over any speed bumps? Gravel?
Может, какие-нибудь дорожные дефекты?
Bumps. Rough ones.
- Неровности, много, отчетливо.
Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil?
Ты что, башкой ударился, Фил?
music, bright lights, bumps and throw yourself into life again.
музыка, яркие огни, удары и возвращение обратно в жизнь.
I'm not a barbarian. No! There were a few bumps and bruises, but they were well paid for it.
Не надо стареть в таком месте, как это.
In the very young, this mechanism acts less like a clock and more like a mechanical toy which runs randomly around at high speed, only changing direction when it bumps into an obstacle.
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,.. которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,.. меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие.
Eh, lousy speed bumps.
Чертовы "лежачие полицейские"!
No goose bumps, no hallucinations. That last time was just a fluke.
[Skipped item nr. 101] прошлый раз просто обмишурился.
- l've got the bumps to prove it.
- Я сам лично проверил.
You passed out cigarettes for a smoke-a-thon on Earth Day... you installed speed bumps on the handicapped ramps... and most recently you dumped a hundred pounds of... meat on a peaceful vegan protest.
Вы раздавали сигареты во Всемирный день борьбы с курением. Вы установили лежачих полицейских на пандусах для инвалидов. И только что вы сбросили сотню фунтов мяса на мирных демонстрантов-вегетарианцев.
Bumps and bruises.
Шишки и ссадины.
I'm concerned about goose bumps.
Я волнуюсь о гусиной коже.
- There's all these little bumps on it.
- Немного помято.
Look. I have goose bumps.
Не могу дождаться ребенка.
A few bumps and we're haulin'the mail.
Пара бубухов и пойдёт тяга.