Bureaucracy Çeviri Rusça
232 parallel translation
There's a lot of bureaucracy still, you know?
Там все еще ужасная бюрократия, знаете ли.
Inside the coffin, the body will bureaucracy...
В гробу - труп бюрократии!
Let's race against aimlessness, slovenliness and bureaucracy!
Ударим автопробегом по бездорожью, разгильдяйству и бюрократизму!
We'll have to expand and get bogged down in bureaucracy.
Да, даже слишком хорошо, мы решили расширяться. Воюем с бюрократами.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Order and discipline in bureaucracy, cinema and the arts!
Порядок и дисциплина в бюрократии, в фильмах, в искусстве.
Enmeshed in the throes of bureaucracy.
Запутан в муках бюрократии.
Besides, the less developed production of commodities... is represented as well in a concentrated form : the commodity the bureaucracy controls... is the totality of social labor, and what it sells back to society... is mass survival.
Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания.
Those who want to institute a State capitalism as the... property of a totalitarian bureaucracy and not destroy the Councils ; or those who want to abolish class society and do not condemn... all unions and the specialized hierarchical parties - they will... endure but a short while.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy :
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии :
Totalitarian bureaucracy is not...
Тоталитарная бюрократия не является
Spread out everywhere, bureaucracy should be the invisible class for consciousness, so that all of social life becomes insane.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
and to prove he is a bureaucrat is impossible, since the official truth of the bureaucracy is not to be.
если он будет доказывать, что является социалистическим пролетарием, он уже не будет бюрократом, но и утверждать, что является бюрократом, он тоже не может, потому что бюрократии официально не существует.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Vittoria, you know I never understood a thing about bureaucracy.
Виктория, ты же знаешь, я не умею разговаривать с чиновниками.
Well, that's bureaucracy for you.
Типичный пример бюрократии.
Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
The other great problem you have That Fogg didn't have is bureaucracy.
Другая большая проблема, которой не было у Фогга - бюрократия.
Any bureaucracy that functions in secret inevitably lends itself to corruption.
Любая бюрократия, которая работает тайно, с неизбежностью тонет в коррупции.
Are you really going to hide behind the rules of some bureaucracy?
Вы действительно собираетесь прикрываться какими-то бюрократическими правилами?
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy.
Что произошло с Вашей сестрой - это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
Idiotic bureaucracy!
Идиотская бюрократия!
They can't hide behind a bureaucracy, Mrs. Reardon.
Им не спрятаться за бюрократией, Миссис Рирдон.
Yeah, bureaucracy, tell me about it.
Да уж, о бюрократии знаю не понаслышке.
You know how the bureaucracy is always changing everything.
Эти бюрократы всё время что-то меняют...
I just had the entire Earth bureaucracy land right on my back.
- Только что вся земная бюрократия рухнула прямо на мою спину.
It's like one of those, whatchamacallit, you know, bureaucracy.
Это что-то вроде бюрократии. Такая несправедливость есть везде.
What bureaucracy? Ain't no bureaucracy.
Какая бюрократия?
What you talking about, bureaucracy?
При чём тут бюрократия, Донни?
Bureaucracy.
Бюрократия.
There's more impediments to learning than a lack of materials or a dysfunctional bureaucracy.
- Гриффит уходит? - Его пригласили в пригород. А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
Bureaucracy cuts across borders.
- Бюрократия – важнейшая деталь системы.
I think the bureaucracy isn't going to make more than token changes.
Я думаю, что бюрократия согласится только на символические изменения.
Plus, I can focus 100 percent on patient care, as opposed to being a doctor where you have to deal with the bureaucracy.
Это дает тебе возможность работать в нескольких областях медицины. Кроме того, ты можешь на 1 00 процентов сосредоточиться на работе с пациентом...
You know, bureaucracy.
Ты знаешь, бюрократизм.
All that bureaucracy was making me dizzy.
От всей этой бюрократии голова кругом идёт.
WHAT IS THAT? YOUR FUCKING BUREAUCRACY?
Это что, ваша ебучая бюрократия?
It's not the perps. It's the bureaucracy.
Это не бандиты, это бюрократия.
I know you hate working'here... what with the bureaucracy and the fact that most of our employees want us dead.
Я знаю, что ты ненавидишь здешнюю работу со всей этой бюрократией. Кроме того, факт, что большинство наших служащих хотят видеть нас мертвыми.
- -that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy.
... Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
They're penetrating the bureaucracy!
Они обходят бюрократию!
Streamline the bureaucracy. - Find more children loving homes.
Просто упорядочить бюрократию и найти для большего числа детей любящие дома.
"Reducing bureaucracy. Rewriting regulations into plain English."
"Уменьшить бюрократию, переписав инструкции в доступный английский."
Sometimes with the bureaucracy the one hand don't know what the other is all about.
Иногда, при нашей бюрократии... одна рука не знает, что творит другая.
I don't know, bureaucracy.
Не знаю, бюрократия.
Oh no, mama's got bureaucracy!
О нет, у мамы бюрократия!
- Not yet. It always takes time. Lots of bureaucracy.
- Из-за этой бюрократии вечно одни задержки.
As His Majesty's secretary and a man acquainted with court bureaucracy, perhaps you have heard something?
Как секретарь его величества и человек, сведущий во всех придворных хитросплетениях, вы, возможно, слышали что-нибудь.
- Seriously, er, bureaucracy.
- Серьезно, э... бюрократия.
All states have a bureaucracy.
В каждом государстве есть своя бюрократия.